Übersetzung für "nachkriegszeit" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Was allerdings gewisse Modifizierungen erforderte, da Benzin in der Nachkriegszeit noch rationiert war.
But this design had to be modified, because petrol was still rationed in the post-war period.
In seiner Folge war es dann das starke Modell G, das bis 1953 in die ganze Welt exportiert wurde und dazu beitrug, die die Nachkriegszeit prägende ökonomische Dominanz Amerikas zu festigen.
But it was the mighty Model G which up to 1953 was exported all over the world, and played its part in the American economic dominance which characterises the post-war period.
Nimm bloß mal die Nachkriegszeit, sagte ich.
Just take the postwar period, I said.
Das ist, glaube ich, einer der Dienstleistungsbetriebe, die in der Nachkriegszeit am meisten expandiert haben.
It’s one of the major expansion service-industries in the postwar period, I believe.
Die Nachkriegszeit brachte, angeregt durch die Entdeckung der Antibiotika, eine neue Ära der Biologie mit sich.
The postwar period ushered in a new era of biologic research, spurred by the discovery of antibiotics.
Die Nachkriegszeit in Amerika war eine fürchterliche Zeit, was das Problem prahlender Männer anging, Angela.
The postwar period in America was a terrible time, Angela, when it came to the problem of men talking boastfully about themselves.
Und sie war vollkommen fasziniert von Louises Schicksal, von allem, was sie über den Krieg, das Berlin der Nachkriegszeit und diese besondere ›europäische‹ Identität erzählte.«
And she was totally fascinated by Louise’s life story, by everything she told her about the war and postwar period in Berlin, and a specifically ‘European’ identity.” Advances
Morgens würde es nachdenkliche Diskussionen über liturgische Fragen geben, gefolgt von einem Mittagessen. Am Nachmittag würde dann eine Reihe eher praktischer Seminare stattfinden, die sich der Aufgabe stellten, das Amt des Geistlichen in die Nachkriegszeit hinüberzuführen.
There was to be a series of thoughtful discussions, in the morning, of questions of liturgy, followed by lunch, and then in the afternoon a series of more practical seminars devoted to preparing the ministry to enter the postwar period.
Er weiß, dass dieser nicht nur der aufmerksame Freund war, als den ihn Martins in Erinnerung behalten hat, sondern auch ein skrupelloser Verbrecher, der sich in den Wirren der Nachkriegszeit durch Schieberei mit gestrecktem Penizillin bereicherte, dessen Einnahme für seine Kunden tödlich sein kann.
He knows that Lime was not only the considerate friend Martins remembers, but also an unscrupulous profiteer who took advantage of the postwar period to sell tainted penicillin, whose effects were fatal for those who consumed it.
Vollkornprodukte schneiden im Gesamturteil - wie Obst - außergewöhnlich gut ab: Nicht weniger als 60 Prozent aller Studien seit Beginn der Nachkriegszeit kommen zu dem Schluss, dass Vollkornprodukte vor zahlreichen Altersleiden schützen.199 Der Rest ist neutral.
Like fruit, such foods come off unusually well overall: no fewer than 60 per cent of the studies carried out since the beginning of the postwar period conclude that wholemeal products offer protection against many of the diseases associated with old age.20 The rest are neutral.
So mischte Louise Hartung sich gern in Übersetzungsfragen ein und echauffierte sich zum Beispiel im Namen der Autorin, als sie 1955 die vielen Veränderungen in Mio, mein Mio sah, die Friedrich Oetinger sich mit Blick auf den sensiblen deutschen Kinderbuchmarkt der traumatisierten Nachkriegszeit wünschte.
Louise Hartung loved getting involved in questions of translation. In 1955, for instance, she became incensed on the author’s behalf when she saw how many editing changes Friedrich Oetinger wanted in Mio, My Son, given the sensitive German children’s book market during the traumatized postwar period.
Gute Wollstoffe waren in der unmittelbaren Nachkriegszeit immer noch schwer zu bekommen, aber ich stellte fest, dass ich hochwertige gebrauchte Anzüge – Entwürfe aus der Savile Row der zwanziger und dreißiger Jahre – für mich umändern konnte, so dass ich, wie ich hoffte, aussah wie Greta Garbo.
Good woolens were still difficult to come by in the immediate postwar period, but I discovered that if I bought quality used suits—I’m talking about Savile Row designs from the 1920s and 1930s—I could trim them down for myself and put together outfits that made me look, I liked to imagine, like Greta Garbo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test