Übersetzung für "nähereien" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Das ist für dein Projekt, nicht? Deine Näherei.
“This is for your project, isn’t it, your sewing shop.
Ihre Näherei hatte sie nicht wieder aufgenommen.
She had not taken up her sewing again.
»Oms Näherei wird besser, nicht, Dinabai?«
“Om’s sewing is improving, hahn, Dinabai?”
In der Näherei wird gerade ein Haufen Regenausrüstung zerschnitten, um sie anzufertigen.
The sewing shop is cutting up a bunch of rain-gear we found to make some.
»Übrigens«, sagte sie dann, ihre Näherei wieder aufnehmend, »schließen wir in einer Viertelstunde.«
“Anyway,” she added, taking up her sewing again, “we’re closing in a quarter of an hour.”
Jetzt riss Bellona ihre Gedanken von Nem los, um zu der verhassten Näherei zurückzukehren.
Bellona tore her thoughts from Ven to return to the detested sewing.
Wenn ich ein Mädchen wäre, das nur über seiner Näherei sitzt, würde ich nach zwei Metern hinunterfallen!
If I were a girl to sit over my sewing, I’d drop off in two yards!
Komisch, sonst nimmt sie die Dinge nicht so genau, aber mit ihrer Näherei ist sie wirklich eine Perfektionistin.
Funny, she’s usually fairly casual about life, but over her sewing, she’s a real perfectionist.’
Als es warm wurde, setzten die Frauen ihre Näherei auf der Veranda in der Sonne fort.
When warm weather came the women sat on the porch in the warm sun and went on with the sewing.
Nana hat von ihrer Näherei aufgeblickt: »Warum, um Himmels willen, willst du glatte Haare haben?
Nana looked up from her sewing and said, ‘Goodness me, what for?
Ich hatte ein Auge für Näherei, und ihre Qualität war offensichtlich.
I had an eye for stitching, and their quality was obvious.
»Normalerweise macht Lady Bess die Näherei, aber sie ist nicht besonders vorsichtig, so dass Graeme sich freuen wird, wenn Sie's machen.«
Lady Bess usually does th' stitching, but she's none too mindful o' th' pain, so wee Graeme will be pleased o' yer services.
Er spielte mit den jungen Hunden und neugeborenen Fohlen, beugte sich ernsthaft und unbeholfen über die Näherei von Falkenhauben, als man ihm diese Arbeit beibrachte. Er lernte von Vater, mit dem Schwert umzugehen, und er übte mit mir.
playing with the puppies and newborn foals, bending solemnly over the clumsy stitches he was learning to set in hawking-hoods, learning swordplay from Father and practicing with me.
Ich wählte mir eine schlanke junge Ceder, die sich in der Nähe befand, aus, denn an solchen Bäumen war auf der Insel Ueberfluß. Freitag mußte sich daran machen, sie zu fällen, und ich beschied ihn, welche Gestalt sie haben müsse. Die Sorge für das Segel mußte ich selbst übernehmen. Ich wußte, daß ich alte Segel oder wenigstens Segelstücke in Menge hatte. Da sie aber jetzt bereits sechsundzwanzig Jahre unbenutzt gelegen, und ich sie nicht sehr sorgsam aufbewahrt hatte, weil mir nie der Gedanke gekommen war, sie je gebrauchen zu können, glaubte ich, sie seien sämmtlich verfault. Mit den meisten war dies auch der Fall. Jedoch fand ich zwei noch leidlich aussehende Stücke, machte mich an die Arbeit und brachte mit großer Mühe und durch natürlich sehr langsame und plumpe Näherei (denn ich hatte ja keine Nadeln) endlich ein dreieckiges mißförmiges Ding heraus, das der Gestalt nach der Art ähnelte, die wir in England ein Hammelsbugsegel nennen. Man benutzt diese mit einem Segelbaum am unteren Ende und einem kleinen kurzen Spriet am oberen. Mit einem solchen Segel wußte ich am besten umzugehen, weil sich ein derartiges, wie ich früher erzählte, in dem Schiffe befunden hatte, in welchem ich von der afrikanischen Küste geflohen war.
so I pitched upon a straight young cedar-tree, which I found near the place, and which there were great plenty of in the island, and I set Friday to work to cut it down, and gave him directions how to shape and order it.  But as to the sail, that was my particular care.  I knew I had old sails, or rather pieces of old sails, enough; but as I had had them now six-and-twenty years by me, and had not been very careful to preserve them, not imagining that I should ever have this kind of use for them, I did not doubt but they were all rotten; and, indeed, most of them were so.  However, I found two pieces which appeared pretty good, and with these I went to work; and with a great deal of pains, and awkward stitching, you may be sure, for want of needles, I at length made a three-cornered ugly thing, like what we call in England a shoulder-of-mutton sail, to go with a boom at bottom, and a little short sprit at the top, such as usually our ships’ long-boats sail with, and such as I best knew how to manage, as it was such a one as I had to the boat in which I made my escape from Barbary, as related in the first part of my story.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test