Übersetzung für "kunsthistorikerin" auf englisch
Kunsthistorikerin
Übersetzungsbeispiele
»Ich dachte, sie will Kunsthistorikerin werden, nicht Seelenklempner.«
‘I thought she wanted to be an art historian, not a shrink.’
An erster Stelle der Kunsthistorikerin und Stadtführerin Dr.
First of all, the art historian and city guide Dr.
Es ist richtig, dass Gallop keine Kunsthistorikerin ist, ganz bestimmt nicht auf die Weise, wie Krauss es ist.
It’s true that Gallop is no art historian, certainly not in the way that Krauss is.
Aber jetzt war der Cours eine einzige Baustelle oder besser ein Abrissplatz, wie Sylvie, Marines beste Freundin, eine Fotografin und Kunsthistorikerin, zu sagen pflegte.
But the cours had been in a state of construction, or “deconstruction,” as Sylvie, Marine’s best friend, a photographer and art historian, liked to say.
Eines Nachmittags besuchte ich eine Bekannte von mir in ihrem Büro und wurde dort einer Tschechin vorgestellt – sie mochte Ende Vierzig oder Anfang Fünfzig sein, war Kunsthistorikerin und eine Freundin meiner Bekannten.
One afternoon, I stopped by the office of a friend to say hello and was introduced to a Czech woman in her late forties or early fifties—an art historian who happened to be a friend of my friend.
Vielleicht wäre jetzt genau der richtige Zeitpunkt für sie, um sich ans Ufer einer Insel zu retten, wo man eine Tänzerin oder Kunsthistorikerin brauchte. Und indem mein Vater sie über die Planke laufen ließ, tat er ihr womöglich sogar einen Gefallen.
Maybe she was ready to find an island somewhere in need of a dancer or art historian, and my dad was doing her a favor by giving her a plank to walk.
Aber ich muss in schlechterer Verfassung gewesen sein als sonst an diesem Tag, einem schlimmen Jahrestag, denn ich ließ ihn später noch denkwürdig werden, indem ich beschloss, bei Heidi Franklin vorbeizuschauen, der Kunsthistorikerin, mit der ich für kurze Zeit in einer Kapsel durch die ersten Momente des langen Winters geschwebt war, damals auf der Witwensteige über Ted MacKeys Haus.
But I must have been troubled more than usual on this day, a bad anniversary, because I made the rest of it memorable by deciding to look up Heidi Franklin, the art historian with whom I’d hovered briefly in a capsule above the first few moments of this long winter, at Ted MacKey’s house, in the widow’s walk.
Mein Dank geht auch an den Water Street Bookshop, der für mich viele Werke aufgetrieben hat, die für die Recherche erforderlich waren. Weiter gilt mein Dank meinem Vater Richard Brown, Mathematikdozent und Autor, für seine Hilfestellung beim Goldenen Schnitt und der Fibonacci-Folge, sowie Stan Planton, Sylvie Baudeloupe, Peter McGuigan, Francis McInerey, Margie Wachtel, Andre Vernet, Ken Kelleher von Anchorball Web Media, Carla Sottak, Karyn Popham, Esther Sung, Miriam Abramowitz, William Turnstall-Pedoc und Griffin Wooden Brown. Als Verfasser eines Romans, der sich ausgiebig mit dem göttlich Weiblichen beschäftigt, würde ich mich einer Unterlassungssünde schuldig machen, ohne zum Schluss die beiden außergewöhnlichen Frauen zu erwähnen, die in meinem Leben eine bedeutende Rolle spielen – meine Mutter Connie Brown, Schriftstellerkollegin, Nährmutter, Musikerin und Vorbild – und meine Frau Blythe, Kunsthistorikerin und Malerin – ohne jeden Zweifel die begabteste Frau, der ich je begegnet bin, und stets die Erste, die meinen Text zu sehen bekommt.
My gratitude also to Water Street Bookstore for tracking down so many of my research books, my father Richard Brown – mathematics teacher and author – for his assistance with the Divine Proportion and the Fibonacci Sequence, Stan Planton, Sylvie Baudeloque, Peter McGuigan, Francis McInerney, Margie Wachtel, André Vernet, Ken Kelleher at Anchorball Web Media, Cara Sottak, Karyn Popham, Esther Sung, Miriam Abramowitz, William Tunstall-Pedoe, and Griffin Wooden Brown. And finally, in a novel drawing so heavily on the sacred feminine, I would be remiss if I did not mention the two extraordinary women who have touched my life. First, my mother, Connie Brown – fellow scribe, nurturer, musician, and role model. And my wife, Blythe – art historian, painter, front-line editor, and without a doubt the most astonishingly talented woman I have ever known. FACT:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test