Übersetzung für "kiefer eiche" auf englisch
Kiefer eiche
Übersetzungsbeispiele
Zu beiden Seiten der Straße erstreckten sich Wälder - Kiefern, Eichen und Ahorn.
Woods stretched on each side of the road, stands of pine, oak, and maple.
Sie wurden aus verschiedenen Hölzern gefertigt: aus Kiefer, Eiche, Dattelpflaumenbaum, Liguster, Hartriegel, Esche und Platane.
These stakes were made from of a variety of woods: pine, oak, privet, persimmon, dogwood, ash, and buttonbrush.
Jede Menge ausladende Kiefern, Eichen und Magnolienbäume, schwer vom Moos bewachsen; ein Sturm hatte feuchte Äste auf der Straße voller Schlaglöcher verteilt.
Lots of overhanging pines, oaks, and magnolia trees, hung heavy with moss, sodden branches from the storms lying broken on the potholed road.
Sie bogen von der in der Hitze flimmernden Straße in den grünen Wald ab, und bald lag der Gasthof «Zum Zauberer» weit hinter ihnen. Sie gingen zwischen Tannen und Kiefern, Eichen, Eschen und Birken, auf Pfaden durch dichten Farn und über glatte grasbewachsene Hügel.
They left the shimmering road for the green wood, and The Wizard was soon lost behind them as they walked among fir and pine, oak, ash, and silver birch. along tracks through bracken, and across sleek hummocks of grass.
Und zuletzt das unvergängliche Antlitz der Erde selbst mit den endlos aufsteigenden wogenden Ketten ihrer blauen Berge, den wuchtigen herbstlichen Hügeln, gewaltig und nah, den knorrigen, freundlichen und vertrauten Bäumen …. den Kiefern, Eichen, Kastanien, Ahorn, Robinien … und dem unscheinbaren alten roten Lehm … die unvergessliche und unbeschreibliche Natürlichkeit dieser Erde … in ihrer Rauheit, Wildheit, Pracht, Schroffheit, Hässlichkeit, unergründlichen Rätselhaftigkeit und allergrößten Vertrautheit und letztlich ihrer einsamen, betörenden und verzauberten Musik – dem seltsamen Geist von Endlichkeit und Einsamkeit, der auf ewig über ihr schwebte und niemals beschrieben werden kann, nur heraufbeschworen durch einen in fernen Tälern verwehten Glockenton, den einsamen Pfiff eines enteilenden Zugs oder auch nur durch einen Windstoß, der sich durch raues Berggras schlängelt, wenn der Frühling kommt – alles, was Eugene als Kind empfunden und gekannt hatte, da ihm die Sprache dafür fehlte, schien er nun so gut zu kennen und zu begreifen, dass er selber Zunge und Sprachrohr geworden war; umso mehr Kind dieser Gegend, als er ihr so lange ferngeblieben war, umso mehr ihr Auge, da er sie nun wiedersah, wie sie den ersten Menschen, die sie seit jeher erblickt hatten, erschienen sein mochte: mit den Augen des Entdeckens, Liebens und Erkennens.
And finally, the immortal visage of the earth itself, with the soaring and limitless undulations of its blue ranges, the great bulk of the autumn hills, immense and near, the rugged, homely, and familiar trees--the pines, oaks, chestnuts, maples, locusts--the homely look of the old red clay--the unforgettable and indescribable naturalness of that earth--with its rudeness, wildness, richness, rawness, ugliness, fathomless mystery and utter familiarity, and finally the lonely, haunting, and enchanted music that it made--the strange spirit of time and solitude that hovered above it eternally, and which can never be described, but which may be evoked by a cow-bell broken by the wind in distant valleys, the lonely whistle of a departing train, or simply a sinuous gust of wind that smokes its way across coarse mountain grasses when spring comes--all this, which Eugene had felt and known in his childhood, and yet had never had a tongue to utter, he seemed now to know and understand so well that he had himself become its tongue and utterance, the more its child because he had been so long away from it, the more its eye because he now saw it again as it must have seemed to the first men who ever saw it, with the eyes of discovery, love, and recognition.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test