Übersetzung für "in zeugt" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Seine Geschichte war alles andere als außergewöhnlich. Liebespaare gaben sich der fleischlichen Lust hin und zeugten häufig unerwünschten Nachwuchs;
His story was a variation on a common tale. People succumbed to lust, begetting unwanted babies;
Ódin, Herrscher über Götter und Menschen, zeugt auf Erden viele mächtige Männer, die er als Kampfgenossen im letzten Gefecht in Walhall versammelt.
Ódin, Lord of Gods and Men, begets in the world many mighty men, whom he gathers in Valhöll to be his companions in the Last Battle.
Und irgendwer auf der dänischen Seite begriff, dass das Unheil nur Unheil zeugt und dass es sinnlos war, noch mehr gute Männer von sächsischen Klingen töten zu lassen.
And someone on the Danish side realised that disaster was just begetting disaster, and that there was no need for more good men to be killed by Saxon blades.
Und dann gab es noch: Morgen nicht geboren und gestern schon tot, Warum sich darum sorgen, wenn heute doch so süß!, ganz zu schweigen von Ein lüsterner Kopf zeugt einen lüsternen Schweif.
And then there was, Unborn tomorrow and dead yesterday, why fret about them if today be sweet? Not to mention a lecherous head begets a lecherous tail.
Wir haben bewiesen, daß eine direkte Aktion die andere zeugt, wir haben euch geholfen, euch zu beweisen, daß ihr nicht die dumme Schafherde seid, für die der agrar-industrielle Komplex euch hält!
We’ve proven that direct action begets direct action, we’ve helped you prove to yourselves that you’re not the dumb herd of sheep the agro-industrial complex thinks you are!
Dröhnender Kopf. Die Schatten zeugten Schatten, und die Worte versuchten, aus seinem Mund auszubrechen, drängten aus seinem Mund, ein Code, den er nicht lesen konnte.
Head pounding. The shadows begetting shadows, and the words trying to erupt from his mouth now, urgent to come out of his mouth, a code he couldn’t decipher.
Elend zeugt Elend, dachte er, und dann erinnerte er sich an den Trost, dass Antonias Onkel und Tante bessere und liebevollere Elternteile waren, als er jemals einer hätte sein können.
Misery begets misery, he thought, and then he remembered the consolation that Antonia’s uncle and aunt were better, more loving parents than he could have been.
Glück zeugt Mut – insofern, als wir den Blick aus geduckter Selbstversunkenheit erheben und, geborgen hinter den Bastionen unserer festen, sonnengewärmten Burg, den Blick über das Land ringsum schweifen lassen.
Happiness begets courage, inasmuch as we raise our eyes from hudled self-absorption and, secure behind the ramparts of our solid, sun-warmed castles, survey all the land surrounding us.
Gleichmaß, heiliges Gleichmaß, Sir Williams Göttin, hatte Sir William erworben, indem er Krankenhäuser durchstreifte, Lachse fing, einen Sohn zeugte in der Harley Street mit Lady Bradshaw, die ebenfalls Lachse fing und Fotos machte, die sich von den Werken der Berufsfotografen kaum unterscheiden ließen.
Proportion, divine proportion, Sir William's goddess, was acquired by Sir William walking hospitals, catching salmon, begetting one son in Harley Street by Lady Bradshaw, who caught salmon herself and took photographs scarcely to be distinguished from the work of professionals.
Ihm dies ohne Beweis nachzusagen zeugt von ihrer klassenspezifischen Denkungsart.
That they could believe this of him without evidence is testimony to the tenor of their thoughts, as a class.
Produktiv war sie allerdings, die Erdmutter, der Küchentisch zeugt von ihrem Kreißen.
And the earth mother has provided—the kitchen table is testimony to her labors.
Narben auf den ergrauten Flanken zeugten von früheren Kämpfen.
Scars along the creature’s grizzled flanks sketched testimony of former battles.
Es ist nicht allzu viele Jahre her, da zeugten noch die Namen unserer Parfums von solchen Dingen.
Not too many years ago, the names of our perfumes bore testimony to such things.
Er hatte nur ein Ohr, und eine dicke Narbe auf seiner linken Gesichtshälfte zeugte von einem Schwerthieb.
He had only one ear, a thick scar down the left half of his face testimony to a sword stroke.
Das Heft eines kleinen Dolchs ragte aus der Brust des Mannes hervor und zeugte davon, wie gut Berry gezielt hatte.
The hilt of a small dagger protruded from the man's chest, testimony to Berry's aim.
Der Erlös sollte der Arboretum-Gesellschaft zugute kommen, die Pflanzen zeugten von den vielfältigen Talenten in den Gärtnereien des Parks.
The sale was a fund-raiser for the Arboretum Society, and the plants were testimony to the diversity of talents at the park’s nurseries.
An zahlreichen erlegten Walen hatte man zudem Narben entdeckt, die von riesigen Saugnäpfen herrührten und von Unterwasserkämpfen zeugten.
And many killed whales which showed scars from giant suckers, testimony of undersea battles.
»Ebenjene Erde«29, notierte er, die nackten Felsen und die abrasierten Hügel zeugten von der mühevollen Arbeit des Menschen.
The ‘very earth’, he said, the naked rocks and the shaven hills, bore testimony to the toil of man.
Daß ich überhaupt etwas zustande brachte, zeugt von meiner erheblichen Willenskraft; ich hatte, wie ich mich erinnere, größte Schwierigkeiten, mich zu konzentrieren.
That I was able to do so at all is testimony to my considerable willpower, for I remember having the utmost difficulty concentrating.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test