Übersetzung für "herzliche grüsse" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
»Manuel läßt Sie herzlich grüßen«, sagte Messner zu Pater Arguedas.
"Manuel sends you his best regards," Messner told Father Arguedas.
Und sagen Sie Ihrem Freund, Inspektor Fumero habe ihn im Auge und lasse ihn herzlich grüßen.
And tell your friend that Inspector Fumero is keeping an eye on him and sends him his best regards.
niemals würde ich seinem Kontor Schande machen, indem ich mich dazu hinreißen ließe, an einem derartigen Jux teilzunehmen. Und vergessen Sie bitte nicht, ihm meine herzlichsten Grüße auszurichten.
I would never dishonor his establishment by participating in such a prank. You will, of course, give him my very best regards?
Wenn Sie das nächste Mal zu ihnen gehen, bestellen Sie den beiden bitte meine herzlichsten Grüße. Und könnten Sie ihnen vielleicht erklären, warum es mir gegenwärtig unmöglich ist, sie persönlich zu besuchen?
When you go next, please give them my very best regards and explain, would you, why I can’t come in person just yet? I’ll see you again soon, no doubt.’
Du meinst jetzt bestimmt, ablehnen zu wollen, aber ich kenne Dich recht gut, mein alter Freund, und ich denke, Du wirst Deine Meinung ändern, nachdem Du den beigefügten Brief gelesen hast. Mit herzlichen Grüßen, Charles D. Jacobs
You think you will say no, but I know you quite well, my old friend, and I believe that after you read the enclosed letter, you will change your mind. All best regards, Charles D. Jacobs
nein, ein ums andere Mal beklagte sie die Notwendigkeit der Geheimhaltung, wünschte, sie hätte von seiner Absicht gewußt, wünschte, sie hätte ihn sprechen können, bevor er ging, denn dann hätte sie ihm sicherlich die herzlichsten Grüße an seine Eltern aufgetragen, und dazu beste Empfehlungen an Familie Skinner.
She could not listen to that with perfect calmness, but repeatedly regretted the necessity of its concealment, wished she could have known his intention, wished she could have seen him before he went, as she should certainly have troubled him with her best regards to his father and mother, and her kind compliments to all the Skinners. CHAPTER 16
›Mit herzlichen Grüßen‹: was sollte das heißen?
“With kind regards”: what was that supposed to mean?
Mit herzlichen Grüßen wie immer, Alan
Kind regards as ever, Alan
Ich freue mich darauf, Sie dann zu treffen. Mit herzlichen Grüßen A. Pendergast
I look forward to seeing you then. Kind regards, Pendergast
Wenn du sie nächstes Mal siehst, bestell ihr doch bitte herzliche Grüße von mir, ja?
Next time you see her, give her my kind regards, will you?
Oder dass Sie als Vermittlerin zwischen mir, Bill Fraser und Ihrem Chef fungieren wollen? Herzliche Grüße, Alan
Or why you’re choosing to act as a middleman between me, Bill Fraser and your boss? Kind regards, Alan
Herzliche Grüße – von Eurem Christian
Best wishes, Christian.
Herzliche Grüße sendet Violetta
With best wishes from Violetta
Herzliche Grüße an Mama. Gunvald.
My very best wishes to Mum. Gunvald
Mrs Jones lässt dir herzliche Grüße ausrichten.
Mrs Jones sends her best wishes.
»Meine Eltern lassen Sie übrigens herzlich grüßen«, fügte er hinzu.
“My parents send their best wishes,” he added.
Sorry, nur Postkarte, schlimmer Arm. Herzliche Grüße, Sylvia
Sorry only postcard, arm not good. Best wishes, Sylvia
Herzlichste Grüße auch an Maria, und schreib mir bitte, wann immer es dir ein Bedürfnis ist.
My best wishes to Maria, and write to me whenever you feel the need.
Herzliche Grüße, viel Glück für Ihre Arbeit, Sylvia Winstanley 18. April 1986 Lieber Julian,
Best wishes, good fortune with your writing, Sylvia Winstanley 18 April 1986 Dear Julian,
Du, Gracie, übergibst ihm die Mütze mit den Worten: Agent Fanny lässt herzlich grüßen und wünscht eine gute Reise.
Gracie, you give it to him and tell him Agent Sophie sends her best wishes and says bon voyage.
Viele herzliche Grüße und unseren Dank an Fagersta, das ein so viel schönerer Ort ist als Engelsfors.
Many warm greetings and thanks to Fagersta, which is a much nicer place than Engelsfors.
Mit herzlichem Gruß, Ihre Antonia Roginski.
Yours sincerely, Antonia Roginski.
Es war eine ganz gewöhnliche leere Floskel, aber sie wollte nicht, dass er auf falsche Gedanken kam, daher unterzeichnete sie einfach: »Herzliche Grüße, Rosalind Meadows«.
It was a common enough empty phrase but she didn’t want him to get the wrong idea, so she wrote ‘Yours sincerely, Rosalind Meadows’.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test