Übersetzung für "heidekräuter" auf englisch
Heidekräuter
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Das Heidekraut auf den Hügeln. Was war Heidekraut? Wie es wohl war, ein neunzehnjähriger Australier in Schottland zu sein?
The heather on the hills. What was heather? What was it like to be an nineteen-year-old Australian boy in Scotland?
Wie Sonnenstrahlen, wenn das Heidekraut
As dusty heather takes the tumbling rays
Wir werden sie auf dem Heidekraut ausbreiten.
We’ll spread them out on the heather.’
Heidekraut, Schafe, viel Regen.
There was heather, sheep, lots of rain.
Wenn nur das Heidekraut nicht so verlockend gewesen wäre.
If only the heather weren’t so alluring.
»Karamell und Heidekraut und geschmolzene Butter …«
“Butterscotch and heather and melted butter…”
Weiß doch wie Heidekraut aussieht,
Yet know I how the heather looks,
»Wir sind über das Heidekraut gekommen«, sagte er.
"We've come over the heather," he said.
Ich war nicht ganz bei mir in dem Heidekraut neulich nachts.
I wasn't myself in the heather that night.
Substantiv
Rachaela erinnerte sich an die Kaninchen, die sich an dem Heidekraut gütlich getan hatten.
Rachaela recalled the rabbits she had seen feeding on the heath.
Kreuz und quer durchzogen Heide und Moor Pfade und Wege, die sich zwischen Heidekraut und Farnen und den Wurzeln der Wacholdersträucher staubig dahinschlängelten.
The heath and moor were crisscrossed with little tracks, dusty and twisting between the heather and the bracken and the little juniper trees with their clinging roots.
Das Hügelland prangte gelb und purpurn vor Ginster und Heidekraut, und Portias Herz sang hoffnungsvoll und jubilierend wie die Lerchen, die über der duftenden Heide schwebten.
The hillside was yellow and purple with broom and heather, and Portia’s heart was singing as jubilantly as the larks hovering over the fragrant heath.
Auf der anderen Seite befand sich ein Birkendickicht, dahinter eine große Lichtung, Heidekraut und Windbruch, der ineinander verwobene Äste und Wurzeln wie Fühler emporreckte.
On the other side was a copse of birches, and behind it a large glade, heath and undergrowth, which threw tentacles of tangled branches and roots upwards.
Auf der runden, kahlen Hügelkuppe, die aus dem Heidekraut herausragte wie der Rücken eines lauernden Raubtiers, lag ein riesiger Felsblock, der auf mehreren anderen, kleineren Steinen ruhte.
On the long bare hill which protruded from the heath like the back of some lurking predator lay an enormous boulder supported by a few smaller stones.
Einen Tag lang stapften Drool und ich durch kalten Regen, über Berg und Tal, durch Heidekraut und über Straßen, die kaum mehr als morastige Räderfurchen waren.
Drool and I slogged through the cold rain for a day, across hill and dale, over unpaved heath and roads that were little more than muddy wheel ruts.
Jüngere Versuche, durch Entfernung des Nutzviehs Schottlands pittoreske Heidelandschaft nachzuahmen, erwiesen sich als erfolglos, denn statt violettem Heidekraut wuchsen nur Farn und dorniger Ginster.
Recent attempts to emulate Scotland’s picturesque heaths by removing livestock proved futile, as bracken and prickly gorse appeared rather than purple heather.
Manche pflegen den gleichen Fleck schon seit dem frühen zwanzigsten Jahrhundert und widmen Wochenenden der Bewässerung und Abstützung eines Streifens Heidekraut oder Ginster oder Föhren.
Some have been tending the same patch since early in the twentieth century, devoting weekends to watering and shoring up some stretch of heath or gorse or scrub pine.
Substantiv
Von der Höhe aus senkte sich ein mit Heidekraut bewachsener Abhang in Moorland hinab.
Above the steeps, a ling-begrown slope descended toward moorland.
Das dänische Heidekraut blühte purpurn, die Beeren der Eberesche leuchteten, die Espen zitterten im Goldschmuck.
The Danish ling bloomed purple, rowan flared, aspen trembled in gold.
Bedeckt von Sand und Heidekraut, vom Skagerrag wie vom Kattegat her vom Wind gefegt, hat sie nur wenige Bewohner.
Sand and ling, windswept from Skagerrak and Kattegat both, it holds few dwellers.
In letzter Zeit war sie mit diesem oder jenem ihrer eigenen Art, wenn diese es erlaubten, mitgegangen, war im Dämmerlicht über einen Strand gehuscht oder hatte sich hinter einem vom Wind verkrüppelten Baum, im Heidekraut versteckt wie ein furchtsamer Schatten.
Of late she had been going there with one or another of her kin when these would allow, flitting along a twilit strand or behind a wind-gnarled tree or down into the ling like a timid shadow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test