Übersetzungsbeispiele
Frølich dachte an Sonja Hagers Lächeln, das kein Lächeln war. Was aber dann, Schock?
Frank remembered Sonja Hager’s unbecoming smile that was not a smile. What could it have been? Shock?
«Alexander hat sich in der Redoute prächtig amüsiert», berichtete einer von Hagers Spitzeln am Morgen des 8. November.
‘Alexander enjoyed himself greatly at the Redoute,’ one of Hager’s agents reported on the morning of 8 November.
Die Nachricht von diesem «Komplott» verbreitete sich in Wien mit Windeseile, was Hagers Aufgabe, die Sicherheitsmaßnahmen zu verstärken, erheblich erleichterte.
News of this ‘plot’ flew round Vienna, greatly facilitating Hager’s task of tightening security.
«Der Kaiser Alexander, der sich sehr zu vergnügen schien, hat mit allen Kindern getanzt», meldete ein Informant Hagers.
‘The Emperor Alexander, who appeared to be enjoying himself greatly, danced with all the children,’ reported one of Hager’s informants.
Hagers Spitzelnetz und der Wiener Tratsch registrierten auch, daß der Herzog Wellington eine Pariser Tänzerin, Mademoiselle Grassini, nach Wien mitgebracht hatte.[1]
Hager’s sources and Viennese gossips also noted that the Duke had brought with him a Parisian dancer by the name of Mademoiselle Grassini.1
«Die Menschen verlieren jegliche Hoffnung darauf, den Kongreß so enden zu sehen, wie sie es sich wohl wünschen und wie sie anfänglich geglaubt hatten», meldete einer von Hagers Informanten.
‘People are losing all hope of seeing the Congress finish as they would wish and as they had originally hoped,’ reported one of Hager’s informers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test