Übersetzung für "gleichgültigkeit gegenüber" auf englisch
Gleichgültigkeit gegenüber
Übersetzungsbeispiele
Gleichgültigkeit gegenüber Leben und Tod, das war mit Sicherheit nicht das richtige.
Indifference to life and death, that wasn’t good enough surely.
Auch im wirklichen Leben zeigt er Gleichgültigkeit gegenüber all diesen Dingen.
He is also indifferent to all these matters in life itself.
und Teich und See vorfand in eisiger Gleichgültigkeit gegenüber meinem Durst,
to find pond and lake icily indifferent to my thirst,
»Wir können nicht alle amoralische Monster mit vollkommener Gleichgültigkeit gegenüber dem menschlichen Leben sein.«
“We can’t all be amoral monsters with a complete indifference to human life.”
Es war diese dreiste, brutale, gottverdammte Gleichgültigkeit gegenüber allen Interessen außer den eigenen.
It was sheer, wanton, bloody indifference to anybody’s interests but their own.
Angesichts solcher Gleichgültigkeit gegenüber dem Tod konnte Cora nichts mehr sagen.
In the face of such callous indifference to death, Cora could say nothing.
»Wir haben bereits ein wenig über ihre Gleichgültigkeit gegenüber den Menschen gelernt«, erwiderte Cora.
"We've already learned a little about their indifference to mankind," Cora replied.
Seine Gleichgültigkeit gegenüber dem Umschlag, den sie unter seiner Schlafzimmertür hindurchgeschoben hatte, sie war wie ein Granatsplitter in ihrem Arm.
It was shrapnel in her arm, his indifference to the envelope she had pushed through his bedroom door.
Anders ließ sich eine solche Gleichgültigkeit gegenüber ihrer Schwester unmöglich erklären.
There was no other explanation for his indifference toward her sister.
Aber Sie ziehen immer noch nicht ihre ungeheure Gleichgültigkeit gegenüber der Menschheit in Betracht.
"But you're still not taking into account their massive indifference toward mankind.
Ihre Spielweise war ohne Fehl und Trug - es sei denn, man hielte ihre fröhliche Gleichgültigkeit gegenüber seinem Ergebnis für die Finte eines Nymphchens.
There was nothing wrong or deceitful in the spirit of her gameunless one considered her cheerful indifference toward its outcome as the feint of a nymphet.
Aber sie wußte sehr genau Bescheid. Addie las es in ihren Augen ab, an ihrem zunehmenden Alkoholkonsum und ihrer zunehmenden Gleichgültigkeit gegenüber Addie.
But she knew damn well, and Addie could tell by her mother's eyes, increased drinking, and growing indifference toward Addie.
Elinor mußte lächeln bei dieser Zurschaustellung von Gleichgültigkeit gegenüber den Manieren einer Frau, zu der leidlich höflich zu sein sie Marianne oft nur mit Schwierigkeiten überzeugen konnte;
Elinor could not help smiling at this display of indifference towards the manners of a person, to whom she had often had difficulty in persuading Marianne to behave with tolerable politeness;
Selbst Harriet Wheelwright – mit der in ihrer Mayflowervergangenheit begründeten Gleichgültigkeit gegenüber allen Meanys dieser Welt – selbst meine Großmutter wußte, daß mehr hinter der Granitmaus steckte, als man auf den ersten Blick sah.
Even Harriet Wheelwright—with her Mayflower indifference toward the Meanys of this world—even my grandmother knew that there was more to The Granite Mouse than met the eye. Mr.
Auch jetzt fühlte sie nicht das Mitleid, das ihr Mann gesucht hatte, aber eine traurige Gleichgültigkeit gegenüber diesem Menschen, der sich's im Leben immer leichtgemacht und dabei gemeint hatte, er mache es sich schwer und kämpfe und ringe.
Even now, she didn’t feel the sympathy her husband had been seeking, but a sad indifference toward this man who had always found the easy way through life while believing he was doing things the hard way and struggling and fighting.
Ihre physischen und besonders ihre moralischen Leiden waren derart groß, daß sie sich fragen mußten, ob nicht ein Fluch auf ihnen lastete als Folge ihrer Verirrungen, ihrer Sünden, ihrer Gleichgültigkeit gegenüber Gott, als Folge der Vernachlässigung ihrer Pflichten – und insbesondere ihrer religiösen Pflichten.
Their physical, and above all their moral suffering had been so great that they began to ask themselves if perhaps a curse had not been laid upon them to punish them for their errors, their sins, their indifference toward God, their neglect of their duties—and in particular their religious duties.
Er spürte, wie sich jener fast angewiderte Argwohn auf seinem Gesicht ausbreitete, sobald er Fanta oder Djibril zum Beispiel ein Essen im Restaurant, einen Aus­flug zum Kanu-Club vorschlug, und als Antwort dar­auf erkennen konnte, wie Besorgnis oder leichte Verstörung (bei dem Kind, das den Blick abwandte und den seiner Mutter suchte, da es selbst nicht in der Lage war, die geheimen Absichten seines Vaters zu durch­schauen) die beiden schönen, einander so ähnlichen Ge­sichter seiner Frau und seines Sohnes überzogen, und das nahm er ihnen unweigerlich übel, er wurde fuchs­teufelswild und rief: Was, seid ihr denn nie zufrieden?, woraufhin die beiden schönen Gesichter der einzigen Menschen, die er auf dieser Welt liebte, sich verschlos­sen und nichts anderes mehr ausdrückten als eine trost­lose Gleichgültigkeit gegenüber ihm und allem, was er vorschlagen konnte, um ihnen eine Freude zu machen, wodurch sie ihn schweigend aus ihrem Leben, aus ih­ren Gedanken und Gefühlen verbannten, diesen mürri­schen, unberechenbaren Mann, den ein übles Geschick sie momentan zwang, in ihrer Nähe zu dulden, wie den Rest eines schmerzlichen, eines erniedrigenden Trau­mes.
He felt this look of almost nauseous suspicion starting to show on his face the moment he suggested to Fanta, for example, or to Djibril, that they go to a restaurant, or out to the canoe club for a spin, then only to see in return (as the child, unable to fathom his father’s secret intentions, turned to catch his mother’s eye) a look of anxiety or slight dismay sweep across those two beautiful faces, so similar, his wife’s and his son’s, at which sight, unable to suppress his resentment, he’d get very cross, saying to them, “What? Aren’t you ever pleased?” whereupon the two beautiful faces of the only creatures he loved on this earth became expressionless, now revealing nothing more than a dismal indifference toward him and all his suggestions for making them happy, and a will to banish silently from their lives, their thoughts, and their feelings this surly and erratic man whom malevolent fate had obliged them to suffer for the time being, like the aftereffects of a bad, shameful dream.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test