Übersetzung für "fließt" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
»Das Blut, das durch seine Adern fließt, fließt auch durch meine.«
“The blood that flows through his veins flows though my own.”
Aber hinter allem, was fließt, gibt es etwas Ewiges und Unveränderliches, das nicht fließt.
But behind everything that flowed there were some eternal and immutable things that did not flow.
Der Tequila fließt.
The tequila is flowing.
Der Fluß fließt weiter…
The River Flows On .
Sie fließt, wohin sie will.
It flows where it will.
Fließt sie immer noch?
Is it still flowing?
»Es fließt etwas seltsam.«
It flows a little strangely.
Und doch fließt er unwiderstehlich dahin.
But it flows irresistibly.
Dass Wasser dort fließt.
That water flows there.
fließt mein Leben ein und aus.
my life flows in and out.
Verb
Die Zeit fließt hier anders als dort.
Time passes differently here than there.
Da fließt der Kanal durch den Ort.
That’s where the canal passes through the village.
Wieso ich? Der Peroraglassi fließt durch den PatinkayaSee.
Why me? The Peroraglassi passes through Lake Patinkaya;
Sie sind unzufrieden mit dem schmutzigen Bach, der durch das Grundstück fließt?
Unhappy about that dirty creek passing through the site?
Heute fließt er unmittelbar im Süden der Stadt vorbei.
Lately, it passes just south of town.
Als die Schlussfolgerung durch Moiras Geist fließt, zuckt sie zusammen.
Moira cringes as the thought passes through her.
Blackwell ist bei einem Privatunternehmen, durch das ein Teil der Einkünfte unseres Freundes fließt.
“Blackwell is employed by a privately held corporation, through which portions of our friend's income pass.
Durch Camorr fließt mehr Geld als durch jede andere Stadt an dieser Küste, Junge.
There’s more money passing through Camorr than any other city on this coast, boy.
Durch die Kabel fließt anschließend elektrischer Strom, und das Tier zuckt unter den Stromstößen krampfhaft zusammen.
Then the electricity passes through the cables, and the animal convulses under the shocks of the current.
Verb
Das Blut, das in meinen Adern fließt, fließt auch in deinen.
The same blood that runs in my veins runs in yours.
Er fließt zur Küste.
It runs to the coast.
Der Sommerborn fließt.
The summerbourne is running.
fließt der Weltenfluss,
Runs the river of all the world;
In uns fließt Milch und Blut
We run with milk and blood
Das Wasser fließt zu schnell.
“Water’s running too fast.
»Jeder Fluss fließt ins Meer.« »Aber… noch nicht?«
“Every river runs into the sea.” “But… not yet?”
Den, der durch sämtliche Simulationen fließt?
The one that runs through all the simulations?
Mein Blut fließt nun einmal in deinen Adern.
My blood runs in your veins….
Verb
Wenn Wasser fließt, ist es niemals stumm.
Water is never silent when it moves.
„Wenn sie uns auf ihrem Boden erwischen, fließt Blut.“
“If they catch us moving in on their turf, there will be blood.”
Das Ufer ist sehr steil, und das Wasser fließt zu schnell.
‘It’s steep here and it’s moving too fast.
Ich wünschte, ich wüsste, wie schnell dieses Wasser fließt.
I wish I knew how fast that water was moving.
»Aber fließt der Verkehr nicht besser auf der rechten?«, wandte dieser vorsichtig ein.
“The right lane is moving better,” he objected softly.
Es war alt und vertraut und so vorhersehbar wie das Wasser, das immer abwärts fließt.
It was old and familiar and as predictable as water moving down.
Dann bewegt sich das Wasser im Rohr überhaupt nicht, es fließt nicht mehr – wie eine plötzlich stillstehende Rolltreppe.
Then the water in the pipe does not move, it lies still. It would be the effect of a moving sidewalk stopping.
Dann schließt sich endlich das Loch in seinem Kopf und das heiße Wasser fließt.
Then at last his mind moves on and the hot water streams down.
Verb
Das Bier fließt in Tränen durch meine Brust.
The beer is streaming in tears down my chest.
Deine Musik fließt, Werde ich über den Strom nachdenken,
Your music floats, I’ll pore upon the stream,
»Neben dem Tanjo fließt ein Bach«, sagte Kel.
“There’s a stream by the Tanjo,” Kel said.
Und das weiße Feuer, das von ihrem Herzen aus zu ihrem Ehemann fließt?
And the white fire that streams from her heart to her husband's?"
Ich reibe die Hände aneinander, damit das Blut besser fließt.
I rub my hands together, trying to regain circulation.
Sobald man Strom eingespeist hat, fließt der bis in alle Ewigkeit weiter, es sei denn, man unterbricht den Stromkreislauf.« Glinn verzog immer noch keine Miene.
You put a current into it, and it will circulate forever unless something breaks it out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test