Übersetzung für "farbband für schreibmaschinen" auf englisch
Farbband für schreibmaschinen
Übersetzungsbeispiele
Am Donnerstagmorgen reißt das Farbband meiner Schreibmaschine.
My typewriter ribbon breaks on Thursday morning.
Dann fuhren sie zum Postamt, wo er das mysteriöse Objekt abschickte, das wie ein Farbband für Schreibmaschinen aussah.
Then they rode to the post office, where Tom sent off the mysterious item that looked like a typewriter ribbon.
Da Serge und seine Braut die Farbbänder der Schreibmaschinen für ihren Kopfputz beschlagnahmt haben, sind alle Seiten leer, doch scheint dies niemanden zu kümmern.
Since Serge and his bride have commandeered the typewriters' ribbons for their headgear, the pages are all blank--but this doesn't seem to worry anyone: they're hammered and handed out, transferred, typeset, printed and pored over nonetheless.
Die Tür stand einen Spalt offen, und Daisy konnte hinter einem Schreibtisch einen jungen dunkelhaarigen Mann mit scharfgeschnittenen Zügen sitzen sehen, der sich am Farbband einer Schreibmaschine zu schaffen machte.
The door was partly open, and Daisy could see a dark-haired, sharp-featured young man seated behind a desk, fooling with a typewriter ribbon.
Außer dem Gemüse und den anderen Esswaren in den angerosteten Blechschüsseln gab es Gebetsteppiche, eingelegte kedondong, Goldpflaumen, in alten Glasbehältern, Farbbänder für Schreibmaschinen, Rostschutzfarbe und Kalender mit Fotos von Frauen im Bikini.
Besides the various fruits, vegetables and other foods in the rusty bins, the shop also sold prayer rugs, pickled kedondong fruit in old jars, typewriter ribbons and paint that came with a bonus calendar of women in bikinis.
hier ist es. Bitte schicke das Band in etwa fünf Tagen weiter an George Sardi, 307 Temple St., Peekskill, NY, 10 569 USA. Aber nicht als Einschreiben, und auf den Zollzettel solltest du »Kassette« oder »Farbband für Schreibmaschine« schreiben. Per Luftpost, bitte.
Here it is. Please post it about five days from now to George Sardi, 307 Temple St., Peekskill, NY 10569, but not registered, and please label it tape or typewriter ribbon. Airmail, please.
Hätte ich es anders als gleichnishaft sagen können, dann hätte ich nicht all diese Worte, diesen Roman geschrieben, und Genly Ai hätte sich niemals auf meinem Schreibtisch breitgemacht, hätte nie meine Tinte und das Farbband meiner Schreibmaschine aufgebraucht, um mir und Ihnen mitzuteilen, ziemlich feierlich zudem, dass die Wahrheit eine Sache der Vorstellungskraft ist.
If I could have said it non-metaphorically, I would not have written all these words, this novel; and Genly Ai would never have sat down at my desk and used up my ink and typewriter ribbon in informing me, and you, rather solemnly, that the truth is a matter of the imagination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test