Übersetzung für "erhaschen" auf englisch
Erhaschen
Verb
Übersetzungsbeispiele
Verb
Darauf, einen Blick von ihr zu erhaschen?
To catch a glimpse of her?
Sie würde nicht einen Schimmer von Phosphor erhaschen.
She would not catch a glance of phosphorus.
Alle hofften einen Blick auf den Tiger zu erhaschen;
Everyone was hoping to catch a glimpse of the tiger;
Nicht viele Aspiranten erhaschen einen Blick darauf.
Not many aspirants catch a glimpse of it.
Unterwegs erhasche ich einen Blick in die Küche.
I catch a glimpse of the kitchen as we pass.
Er hoffte, noch einmal einen Blick auf Miller zu erhaschen.
He kept hoping to catch a glimpse of Miller.
Er hielt den Atem an, um jedes ihrer Worte zu erhäschen.
He was holding his breath to catch her words.
Es so einzurichten, daß wir einen Blick auf Sir Renel erhäschen?
To arrange for us to catch a glimpse of Sir Renel?
Er versuchte, Adams Blick zu erhaschen, aber es gelang ihm nicht.
Lee tried to catch Adam’s eye but could not.
Harry spitzte die Ohren, um etwas von dem zu erhaschen, was sie sagten.
Harry strained to catch what they were saying.
Verb
Er versuchte das Glas zu erhaschen.
He made a grab for the glass.
Sie sah, wie die Münzen durch die Luft flogen und die Menschen sich darauf stürzten, um eine zu erhaschen.
She saw coins go flying and the people rush to grab the pieces of silver.
Als die Slanderscree auf dem neuen Südwestkurs stand, sprang sie der Rifs an, als versuchte er verzweifelt, die Beute doch noch zu erhaschen.
As the Slanderscree came full around onto a southerly heading, the rifs, in a desperate grab for its prey, jumped onto them.
Hap hielt sich eine Hand vor den Mund, um ein Lachen zu ersticken, denn die winzige, schäumende Hoyle sprang in dem Versuch, die Kugel zu erreichen, an Flugel hoch wie ein Kind, das ein Spielzeug erhaschen will.
Hap covered his mouth to smother a laugh, because the tiny, fuming Hoyle was leaping and trying to grab the sphere, like a child pursuing a toy.
Dies tat ich, um das Staunen und die Freude der sich Drängenden malen zu können, die mit fliegenden Fäusten, mit Fußtritten und Würgegriffen versuchen, die Münzen zu erhaschen, und beim Aufsammeln das Hinterteil zum Himmel strecken.
My aim was to capture the surprise and excitement of the crowds punching, kicking and strangling one another as they scrambled to grab coins off the ground, their asses jutting toward the sky.
überlegte, daß ich, wenn ich vielleicht einige Stunden Schlaf erhäschen könnte, während sie sich unten im Club befand, mich vielleicht nicht mehr so wie jetzt fühlte, nämlich wie jemand, der seine Gesundheit aufs Streckbrett gelegt hatte …
thinking that if I could just grab a few hours of sleep while she was downstairs in the club, then maybe I wouldn’ t feel like this any more, like somebody was stretching my sanity on the rack…
Die kümmerliche Beute lag silbern glänzend auf dem Sand und jeder der Vögel versuchte unter lautem Gekreische ein Stück davon zu erhaschen. Einer von ihnen hatte sich die beste Position gesichert und vertrieb jeden, der ihm zu nahe kam. Doch dann gelang es einem anderen, sich den Fisch zu schnappen, während schon der nächste zur Stelle war, um ihn am Schwanz zu packen.
The silver scrap of food was lying on the sand, with birds diving at it and squawking at one another. One of them was standing over it, attacking any others that came near, but another was able to dive in and grab it before a third seized the tail and tried to yank it away.
Und er würde einen amerikanischen Sommer planen und mit den Polizeiobersten um ein wenig mehr Freiheit feilschen und natürlich auch weiterhin über politischen Druck und die Verteidigungskampagne nachdenken; aber er konnte nicht auf eine politische Lösung warten, er musste anfangen, die kleinen Schnipsel Freiheit zu erhaschen, die in greifbarer Nähe waren, und mit immer leichter werdenden Schritten dem Happyend entgegengehen, das er sich selbst zu schreiben entschlossen war.
And he would plan an American summer, and negotiate little increments of liberty with the police chiefs, and yes, he would continue to think about political pressure, about the defense campaign, but he didn’t have time to wait for a political solution, he needed to start grabbing those fragments of freedom that were within his reach, to start moving toward the happy ending he was determined to write for himself, step by lightening step.
Selbst vor zwölf Stunden – Pitt schien es zwölf Jahre her zu sein –, als er unter Rondheims Schlägen zusammengesunken war, hatte sein Körper noch auf jeden wichtigen Befehl seines Verstandes prompt reagiert. Doch als Pitt jetzt die Nadel wieder auf das Wasser setzte, versagten ihm seine zitternden Hände den Dienst, und der geniale kleine Kompaß sank rasch auf den Grund des tiefen, kristallklaren Tümpels. Pitt hätte die Nadel noch erhaschen können;
Even twelve hours ago to Pitt seemed like twelve years, then his reflexes had been razor-edged, honed and pointed for any necessary mental command, but now as he set the pin in the water his trembling hands failed him and the ingenious little compass supped beneath the surface and shot to the bottom of the deep crystal-clear pool. Pitt had time to grab it before it sank out of reach, but he could only sit there and stare transfixed for wasted seconds before he reacted to the setback.
Verb
Die Kapitäne drängten sich vor, um die wertvollsten Stücke zu erhaschen, und riefen währenddessen: »VICTARION! VICTARION!
Captains scrambled to seize the richest pieces, shouting as they did so. “VICTARION! VICTARION!
Die anderen Augustianer hörten der Unterredung aufmerksam zu, um einige Körnchen von Petronius' Weisheit zu erhaschen und später damit zu glänzen.
Other Augustians listened to this conversation with attention, so as to seize crumbs of the arbiter's opinions, and give them out later on as their own.
Der scharfe Knall bringt Taschentücher zum Flattern und Verkäuferinnen in Ohnmachtswallung, ihre Liebsten nutzen die Gelegenheit und erhaschen eine Berührung.
The sharp crack of the engine firing flutters hankies and sends shopgirls swooning, and their sweethearts seize the opportunity to snatch a feel.
Tristão und Isabel lernten, die winzigen Vögel zu erhaschen, ihre Hände über dem störrischen Surren der Flügel zu schließen und ihnen mit einem raschen Druck des Daumens die Hälse zu brechen.
Tristão and Isabel learned to reach out and seize the small birds, suppressing the churning of the frantic wings in their palms and with a flick of the thumb breaking their necks.
Seine Augen waren sonderbar, gleichsam kurzer Entfernungen ungewohnt und zu sehr darauf eingestellt, das Auftauchen eines Sternbilds zwischen einer Wolke und der nächsten zu erhaschen oder durch den Regen hindurch die Umrisse eines Vorgebirges zu erkennen.
His eyes were strange, unaccustomed to the shorter range, too used to seizing the appearances of a constellation between a cloud and a cloud, and the outline of a cape in rain.
Alles, worauf seine Kameraden sich besinnen konnten, war, daß er in der letzten Zeit sehr schwermütig gewesen und, wo er nur einen Augenblick erhaschen konnte, ein gewisses Minoritenkloster in der Giudecca besucht habe, wo er auch mit einigen Brüdern öfters Umgang gepflegt.
All that his fellow servants could remember was that he had recently been very melancholy and that whenever he had a moment he would seize it to visit a certain Minorite cloister in the Giudecca, the Jewish quarter, where he often kept company with some of the brethren, too.
Du hast dir einen kleinen Urlaub geleistet, liebe Isabel, aber nun ist es meine Pflicht, dich ins wirkliche Leben zurückzuführen.» Trotz allem war, wie sie fast bedauernd feststellte, ein gewisses Bemühen um Feinfühligkeit aus seinen Worten herauszuhören, während sich seine Blicke wieder zur Zeitung verirrten, um ein weiteres Bruchstück einer Schlagzeile zu erhaschen und seine Lippen am Ende jedes Satzes zurückzuckten und die kleinen, runden Zähne eines Kindes freigaben, gelblich verfärbt vom Alter.
You have had a little holiday, my Isabel, and I have been constrained to bring you back to real life.” Yet he spoke, she was almost sorry to observe, with a certain tentative delicacy, his eyes darting down to seize the morsel of another headline, his lips wincing back at the end of a sentence, exposing a child’s small round teeth, yellow with age.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test