Übersetzung für "durch das weglassen" auf englisch
Durch das weglassen
Übersetzungsbeispiele
Hätte er nicht dies eine Mal die Frömmigkeit weglassen können?
Couldn’t he have omitted the piety just this once?
Für einen Eistee die Milch weglassen und über Nacht im Kühlschrank weiter ziehen lassen.
• To make an iced version, omit the milk and place the chai in the fridge overnight to steep further.
Pater Pfaffenbichel erklärte uns, die Fürbitte sei nicht wichtig, man könne sie auch weglassen.
Father Pfaffenbichel explained to us that the intercession itself was not important, it could always be omitted.
Denn wer außer einem Irren würde schon einen Kampfroboter bauen, aber die Waffen weglassen?
Because who save a lunatic would build a fighting robot and omit guns?
Die Fortsetzung des Briefwechsels geben wir, dem Prinzip der früheren Ausgabe folgend, redigiert wieder, unter Weglassen der unwesentlichen Teile.
We here present an edited version of subsequent correspondence, omitting the irrelevant passages.
In all diesen Rezepten kann man nach Belieben Parmesan, Nüsse oder eine Kombination daraus verwenden. Wenn Sie den Parmesan weglassen, sollten Sie etwas mehr Salz hinzufügen.
In all these recipes you can choose to use Parmesan, nuts or a combination of both, but if you omit the Parmesan, add a little extra salt.
Bei der Zusammenstellung seines Buchs über jene fünf Menschen scheint Bruder Juniper von der Furcht verfolgt gewesen zu sein, er könnte durch Weglassen der geringsten Kleinigkeit sich einen wichtigen Hinweis entgehen lassen.
In compiling his book about these people Brother Juniper seemed to be pursued by the fear that in omitting the slightest detail he might lose some guiding hint.
Die historischen Darstellungen zum Thema sind mitunter recht trocken, aber ich empfehle jedem, der sich näher für die Details interessiert, die ich hier leider weglassen musste, die Biographie Caesar von Christian Meier.
The histories can be a little bare at times, though I would recommend Caesar by Christian Meier to any reader interested in the details I had to omit here.
Ich hätte Sie belügen können.« »Man kann auch lügen durch Weglassen und im Grunde erzählen Sie mir gar nichts.« Sie starrte ihm direkt in die Augen.
I could have lied.” “Omission can also be a lie, and you're telling me practically nothing.” She stared directly into his eyes.
Nun, dieser Sinn für Auswahl, dieser feinfühlige Takt im Weglassen ist nichts anderes als der kritische Geist in einer seiner eigensten Offenbarungen, und wer ihn nicht besitzt, kann nie etwas Künstlerisches schaffen.«[9]
Well, that spirit of choice, that subtle tact of omission, is really the critical faculty in one of its most characteristic moods, and no one who does not possess this critical faculty can create anything at all in art.9
Das musste der Morgen gewesen sein, als Cole mich nach Hause hätte fahren sollen, der Morgen, als Frosty so schlecht auf mich zu sprechen gewesen war. Cole hatte behauptet, die Blutlinie um unser Grundstück verstärkt zu haben. Sicher hatte das gestimmt, doch wahrscheinlich war es nur ein Teil der Wahrheit gewesen. Das wiederum zeigte mir, wie gut er im Weglassen von Informationen war.
That would be the morning Cole was to drive me home, the morning Frosty had hated all over me. Cole had mentioned reinforcing the Blood Line around my house, and I was certain he’d told the truth, but that was probably only part of the truth, which told me that he was as good at omission as I was.
Er schilderte zusammenfassend die verschiedenen Hinweise, die - wie er durchblicken ließ - nur einen Verdacht bestärkten, den er persönlich schon längst gehegt habe. Er schlug dabei einen Ton an, den Avery noch nie bei ihm wahrgenommen hatte: er bemühte sich, sowohl durch Weglassen und stillschweigende Schlußfolgerungen wie durch direkte Hinweise auszudrücken, daß sie alle einer ungemein erfahrenen und bestens informierten Organisation angehörten, die sich nicht nur durch ihre Geldmittel, sondern auch durch ihre Beziehungen zu anderen Dienststellen wie durch ihre unfehlbare Urteilsfähigkeit einer derart überirdischen und hellseherischen Unantastbarkeit erfreute, daß sich Leiser sehr wohl hätte fragen können, weshalb er sein Leben überhaupt riskieren mußte, wenn das alles wirklich so war.
he gave a résumé of the indicators, implying somehow that they only confirmed suspicions which he himself had long harboured. He employed a tone which Avery had not heard in him before. He sought to imply, as much by omission and inference as by direct allusion, that theirs was a Department of enormous skill and knowledge, enjoying in its access to money, its intercourse with other services and in the unchallenged authority of its judgements an unearthly, oracular immunity, so that Leiser might well have wondered why, if all this were so, he need bother to risk his life at all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test