Übersetzung für "diplomatische vertreter" auf englisch
Diplomatische vertreter
Übersetzungsbeispiele
Drei Mächte – Großbritannien, Frankreich und die Vereinigten Staaten – hatten in Debra Dowa ständig diplomatische Vertreter.
Three Powers — Great Britain, France and the United States — maintained permanent diplomatic representatives at Debra Dowa.
Nach längerer Diskussion hatte er widerstrebend zugestimmt, den ausländischen diplomatischen Vertretern zu gestatten, daß sie die angreifenden Truppen begleiteten.
After further discussion he had agreed, reluctantly, to allow the foreign diplomatic representatives to accompany the attacking force.
Nach den üblichen internationalen Gepflogenheiten hätte Elbas Herrscher Anspruch gehabt, in allen europäischen Hauptstädten diplomatisch vertreten zu sein und einen Bevollmächtigten zum Wiener Kongreß zu entsenden.
According to accepted international law her ruler was entitled to have diplomatic representatives in every European capital and to send a plenipotentiary to the congress at Vienna.
Macy Minnot, Idriss Barr und den diplomatischen Vertretern der Pazifischen Gemeinschaft hatte man mitgeteilt, dass er das Zusammentreffen mit großem Interesse verfolge, jedoch an den Verhandlungen nicht direkt teilnehmen würde.
Macy Minnot, Idriss Barr, and the diplomatic representatives from the Pacific Community were told that he was watching them with great interest, but would take no direct part in the negotiations;
Führende chinesische Politiker belehrten die Taiwaner fortwährend über die Notwendigkeit, Chinas Oberhoheit zu akzeptieren, verunglimpften deren Demokratie als korrupt und hetzten überall auf der Welt gegen Taiwans diplomatische Vertreter.
Throughout this period, Chinese leaders incessantly lectured the Taiwanese about the need to accept Chinese sovereignty, reviled their democracy as corrupt and hounded its diplomatic representatives around the world.
Bevor Roger zu seiner Ausführung über Putumayo ansetzte, hatte er eine flüchtige Vision, in der er sich nicht als diplomatischer Vertreter der britischen Krone sah, sondern als Sondergesandten der neu gegründeten Republik Irland, von der Übergangsregierung geschickt, um die Gründe darzulegen, warum eine überwältigende Mehrheit der Iren per Volksabstimmung die Zugehörigkeit zu Großbritannien aufgekündigt und ihre Unabhängigkeit gewählt hätte.
For an instant, before beginning his exposition on Putumayo, Roger had a hallucination: he wasn’t there as a diplomatic representative of the British Crown but as a special envoy of the recently constituted Republic of Ireland. He had been sent by his provisional government to defend the reasons that had led the immense majority of the Irish, in a plebiscite, to break their connections to Great Britain and proclaim independence.
Unnachgiebiger wurde die antizionistische Position der Wilhelmstraße, zumindest auf der Ebene des Prinzips, als im Juni 1937 Außenminister Neurath selbst Stellung bezog: «Bildung eines Judenstaates oder jüdisch geleiteten Staatsgebildes unter britischer Mandatshoheit liegt nicht im deutschen Interesse», kabelte Neurath an seine diplomatischen Vertreter in London, Jerusalem und Bagdad, «da ein Palästina-Staat das Weltjudentum nicht absorbieren, sondern zusätzliche völkerrechtliche Machtbasis für internationales Judentum schaffen würde etwa wie Vatikan-Staat für politischen Katholizismus oder Moskau für Komintern.
The Wilhelmstrasse’s anti-Zionist position became more adamant, at least on the level of principle, when, in June 1937, Foreign Minister Neurath himself took a stand: “The formation of a Jewish State or of a Jewish political entity under British Mandate is not in Germany’s interest,” Neurath cabled to his diplomatic representatives in London, Jerusalem, and Baghdad, “given the fact that such a state in Palestine would not absorb all the Jews of the world but would give them a new power position, under the cover of international law, something comparable to what the Vatican represents for political Catholicism or Moscow for the Comintern.
Um dieser beiden vorzüglichen Männer willen, die mit Recht in mir etwas wie eine vom Stengel gelöste Seelilie, will sagen: einen der Beratung bedürftigen Neuling der Beweglichkeit erblicken, ist mir die programmwidrige Verlängerung meines Aufenthaltes dahier, deren Billigung ich auch von Euch, liebe Eltern, aufs kindlichste erbitte, geradezu lieb und wert, obgleich es zu weit ginge, zu sagen, daß sie ihre Veranlasser gewesen wären. Die äußere Veranlassung vielmehr war die folgende. Ich hielt es für nicht mehr als korrekt und glaubte in Euerem Sinne zu handeln, wenn ich die Stadt nicht wieder verließ, ohne bei unserem diplomatischen Vertreter, Herrn von Hüon, und seiner Gattin Karten abgegeben zu haben. Diese formelle Artigkeit ließ ich mir gleich am ersten Tage meines Hierseins angelegen sein und versah mich in Anbetracht der Jahreszeit weiter keiner Folgen.
These two extraordinary men quite rightly see in me something resembling a sea lily which has freed itself from its stalk — that is, a novice at motion and in need of advice. It is on their account that this prolongation of my stay here contrary to plan — for which, dear parents, I affectionately beg your approval — is especially pleasant and valuable, although it would be going too far to say that they were the authors of it. The actual reason, rather, was this. I considered it only correct and in accord with your wishes not to go away without leaving cards on our diplomatic representative, Herr von Hueon, and his wife. I was at pains to discharge this formal courtesy on the day of my arrival here, but in view of the time of year I foresaw no further consequences.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test