Übersetzung für "die sekretärin kam" auf englisch
Die sekretärin kam
Übersetzungsbeispiele
Pavle und die Sekretärin kamen eine Stunde später.
Pavle and his secretary came out an hour later.
Eine hellhörige Sekretärin kam aus ihrem Zimmer, um mich anzustarren.
A keen-eared secretary came out of her room to goggle at me.
Die Sekretärin kam herein, ohne anzuklopfen, und brachte Kaffee.
4wo.90The secretary came in without knocking and gave them coffee.
Eileen, Marders Sekretärin, kam zu ihr und gab ihr einen braunen Schnellhefter in die Hand.
Eileen, Marder's secretary, came over and thrust a manila folder in her hands.
Hydts Sekretärin kam und ging mit Briefen, die er unterschreiben, Berichten, die er lesen, Memos, die er genehmigen, und Bilanzen, von denen er Kenntnis erhalten musste.
Hydt’s secretary came and went with letters for his signature, reports for him to read, memos to approve, financial statements to consider.
Seine Sekretärin kam mit der schon übersetzten Antwort der Reeder herein: COPARELLI AN SAVILE SHIPPING ZÜRICH VERKAUFT DIE NUN FÜR IHRE FRACHT VERANTWORTLICH SIND.
His secretary came in with the reply from the shippers, already translated: COPARELLI SOLD TO SAVILE SHIPPING OF ZU- RICH WHO NOW HAVE RESPONSIBILITY FOR YOUR CARGO.
Seine Sekretärin kam vom Essen zurück, legte ihren Mantel, Kopftuch, Fäustlinge und Stiefel ab, steckte einen eingewickelten Krapfen für den Nachmittagsimbiß in ihre Schublade und machte sich daran, die Verschnürungen der Manuskriptschachteln zu zerschneiden.
His secretary came in, unwrapped herself from scarves and mittens and boots, tucked a wrapped doughnut in her drawer for midafternoon, and began cutting the strings on the manuscript boxes. “Just after you went to lunch, Mr.
Fast eine Stunde lang hatte Sibylle in seinem Vorzimmer warten müssen, bis die Sekretärin kam: »Der Herr Staatsanwalt läßt bitten!« Nach einem Händedruck, nach einem Augenblick auf der Schwelle, da Sibylle die Empfindung hatte, daß sie im Boden versinken müßte, wenn seine Hand sie nicht trüge, ging sie an Rolf vorbei (das ist wahr) geradewegs zum Fenster, als wäre sie der Aussicht wegen gekommen.
I record the facts: Sibylle had to wait for nearly an hour in his antechamber, until the secretary came, 'Will you step this way please?' After a handshake, after a moment in the doorway when Sibylle felt she would sink into the floor if his hands did not bear her up, she walked past Rolf (that is true) straight to the window, as though she had come to see the view.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test