Übersetzung für "die kommissionäre" auf englisch
Die kommissionäre
Übersetzungsbeispiele
Der Kommissionär kümmert sich drum.
Commission agent sees to it.
»Mr Bywater, was macht eigentlich ein Kommissionär?«, fragte sie.
"Mr. Bywater, what does a commission agent do.'"' she said.
Der kleine Kapturak – man nannte ihn den »Kommissionär« – betreute sie mit Alkohol.
Little Kapturak – he was nicknamed ‘the commission agent’ – plied them with alcohol.
Eine kurze Anstellung als Sekretär im Büro eines Kirchenarchitekten, ein Monat als Kommissionär, nichts war von Dauer gewesen.
A stint as a junior assistant in an ecclesiastical architect’s office, a month as a commission agent; nothing had stuck.
Mr Arthur Parrish, ein Kommissionär aus Clapham, hatte wegen des Sorgerechts für sein Kind einen Prozess gegen seine Ehefrau angestrengt.
Mr. Arthur Parrish, a commission agent, of 24, Telegraph Road, Clapham, brought the action against his wife, suing for custody of their child.
Die Federn befinden sich sicher in der Obhut meiner Kommissionäre in Paris«, sagte Jack und hielt in Erwartung einer eingehenden Befragung mit beiden Händen die Tischkante umklammert.
The plumes are safe in the hands of my commission-agents in Paris,' Jack said, and gripped the table-edge with both hands, expecting a thorough interrogation.
Doch 1930 stellte er die Situation anders dar, er teilte den Volkszählern mit, dass er als Kommissionär in der Lebensmittelbranche tätig sei und seine Eltern in Ohio geboren wurden.
By 1930, he presented his situation differently, informing record takers that he worked in produce as a commission merchant and his parents had been born in Ohio.
Das Alter von Bräutigam und Braut war lediglich mit »volljährig« angegeben, doch das war so üblich, wie sie aus den anderen Einträgen entnahm. Unter Dienstgrad oder Berufstand bei Arthur Parrish »Kommissionär«.
The ages of Parrish and herself were simply recorded as/«//, but that was standard practice, she saw from the other entries. His rank or profession was given as commission agent, and they both apparently resided in the parish of Southam.
Der Kläger hat seinen ständigen Wohnsitz in England, ist von Beruf Kommissionär und wohnt in der Telegraph Road 24, Clapham. Die Beklagte ist von Beruf Finanzberaterin und wohnt in Orchard House, Twickenham.
The petitioner is domiciled in England and Wales, and is by occupation a commission agent, and resides at 24, Telegraph Road, Clapham, and the respondent is by occupation a financial consultant and resides at Orchard House, Twickenham.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test