Übersetzung für "die freiheit des meeres" auf englisch
Die freiheit des meeres
Übersetzungsbeispiele
Auf die Freiheit der Meere.
To freedom o’ the seas.
Freiheit der Meere, Mister.
Freedom of the seas, mister.
»Sie sind die Freiheit der Meere gewöhnt.«
They are used to the freedom of the seas.
Die Freiheit des Meeres ließ sie alle Sorgen vergessen, gab ihr Zeit zum Nachdenken und vertrieb jede Langeweile.
The freedom of the sea eased worry, gave her time to think through confusion, took away boredom.
Der ehemalige Gouverneur von Pennsylvania hatte gelächelt und etwas von der Freiheit der Meere gemurmelt, und bevor er an jenem Abend zu Bett ging, hatte er eine verschlüsselte Botschaft nach Foggy Bottom, dem Sitz des amerikanischen Außenministeriums, gefunkt.
The former governor of Pennsylvania had smiled and mumbled something about freedom of the seas, then fired off an encrypted report to Foggy Bottom before going to bed that night.
Ich habe mein ganzes Leben lang die Freiheit Kilores erfahren, die Freiheit der Landzunge, die Freiheit des Meeres, da mein Vater mich mit hinausgenommen hat ..., aber das ist nicht dasselbe! Hier fühle ich mich frei.
Page 257 20-%20Flight%20of%20the%20Raven.html knew the freedom of Kilore, the freedom of the headlands, the freedom of the seas, for my father took me sailing… but 'Tisn't the same! Here I feel free. Here feel whole.
Doch in Mr Irvings Klasse wurde Bunnys Aufmerksamkeit darauf gelenkt, dass der Präsident den wichtigsten seiner vierzehn Punkte nicht mehr erwähnte, die Forderung nach der «Freiheit der Meere».53 War dies möglicherweise der Preis für die Unterstützung der Briten?
But in Mr. Irving’s class Bunny heard it pointed out that the President had dropped from mention the most important of his “fourteen points,” the demand for “freedom of the seas.” Could it be that this had been the price of British support for his program?
Sie redeten von hehren Prinzipien, bedrohten aber, wenn es ihnen paßte, die Nachbarn, entwickelten Atomwaffen und, mit der Bitte an Amerika, sich aus dem Indischen Ozean zurückzuziehen – »Immerhin heißt er ja der Indische Ozean«, hatte ein ehemaliger Premierminister einem ehemaligen US-Botschafter gesagt –, beschlossen sie, die Doktrin von der Freiheit der Meere beliebig auszulegen.
They talked about the most high-minded principles, but had, when convenient, muscled neighbors, developed nuclear weapons, and in asking America to depart the Indian Ocean—“It is, after all, called the Indian Ocean,” a former P.M. had told a former American Ambassador—decided that the doctrine of Freedom of the Seas was variably applicable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test