Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Verb
Die Maschine wird immer durch dieses Symbol dargestellt:
The Machine is always represented by this image:
Bala stand für die Schöpfung, dargestellt als Blatt.
Bala stood for Creation, represented by the leaf.
In dem Modell wird der Reichtum durch die Helligkeit im Muster dargestellt.
In the model, wealth is represented by brightness in the pattern.
Nie ist so etwas in einem Kunstwerk dargestellt worden.
Such a thing had never been represented in an artwork before.
Verb
Die Vernichtung von Bilbringi hätte einen Sieg dargestellt, den der Aufstand damals dringend gebraucht hätte.
Bilbringi’s destruction would have constituted a victory the insurgency sorely needed back then.
»Selbst mit Caines Trainees an Bord hatten wir letztes Jahr in Denver keine große Streitmacht dargestellt.«
Even with Caine's trainees aboard we didn't exactly constitute a major assault force last year in Denver.
So hatten sie Rowan eben von diesem Teil des Saumlands eine von Magi gefertigte Landkarte sehen lassen. Der unerforschte Landstrich war erstaunlich ausführlich dargestellt gewesen, mit einem Detailreichtum und einer Kunstfertigkeit, wie sie unter Steuerfrauen unerreicht waren.
Giving Rowan the opportunity to see a wizard-made chart of this section of the Outskirts had constituted one such slip. Their map of those unknown lands had been astonishingly complete, and to a detail and skill of depiction unequaled by the best of steerswomen.
Verb
An anderen Tagen werden verschiedene Fondstypen dargestellt.
On other days, different fund types are displayed.
Und da waren sie, dargestellt in kühlen elektronischen Farben: der Kurs, die Geschwindigkeit ...
There it was, displayed in a wash of cool electronic colors: the heading, the speed ...
Er richtete den Blick auf die untere rechte Ecke der dargestellten Seite.
He looked at the lower right corner of the displayed page.
Der geschädigte Bereich war als leblose, weiße Zone dargestellt.
Natalie saw them display the damaged area as a silent, white zone.
Auf der Schreibtischkante sitzend, nickte sie Mary zu und wies auf das Wanddisplay, auf dem die CONTOUR-Nachricht dargestellt wurde.
Seated on the edge of her desk she nodded at Mary and gestured at the wall display where the CONTOUR message was displayed.
Darüber.« Jon deutete auf das dreidimensionale Display, auf dem die Signalrichtung dargestellt war.
Above it." Jon pointed to the three-dimensional display that showed signal direction.
Wie festgefahren Bernice’ Haltung im Grunde ist, wird in der interessantesten Szene der Geschichte dargestellt.
The veiled stagnancy of Bernice’s outlook is displayed in the story’s most interesting scene.
Und da waren sie, dargestellt in kühlen elektronischen Farben: der Kurs, die Geschwindigkeit … und die Carrion Rocks.
There it was, displayed in a wash of cool electronic colors: the heading, the speed ... and the Carrion Rocks.
Blutdruck und Puls wurden auf einem Monitor neben dem Bett dargestellt, und die Herzfunktionen waren auf einen Blick ablesbar.
Blood pressure and pulse were displayed on a bedside monitor that, at a glance, revealed the heartbeat.
Seine Vitalfunktionen waren auf einem Monitor als eine Reihe von wirbelnden Alien-Hieroglyphen und rhythmischen Schwebungen dargestellt.
His vital signs were displayed on a monitor as a series of spinning alien hieroglyphs and rhythmic beats.
Verb
»Hole hat nie ein Problem für dich dargestellt«, sagte sie.
'Hole didn't pose any threat for you,' she said.
»Ich bezweifle, dass ich für eine wie dich eine große Gefahr dargestellt habe, selbst mit einem Restanten in mir.«
“I doubt I would have posed much of a threat to one such as you, China, even with a Remnant inside me.”
Sie wirken wie Charakterstudien: Jede Figur ist aus verschiedenen Perspektiven und in unterschiedlichen Posen dargestellt.
characters, from the look of it, each one drawn from various angles, and in different poses.
Ich war immer der Meinung, dass ein korrekt dargestelltes Problem die Lösung in sich birgt.
I always say, my lord, that a problem correctly posed contains its own solution.
Diejenigen, die die größte Bedrohung für die Ältestengreisin Magatha dargestellt hatten, waren ausnahmslos getötet worden.
Those who posed the greatest threats to Elder Crone Magatha had been slain.
So fleißig Ben Webster auch gewesen war, er hatte dennoch keine große Bedrohung für Pennen Industries dargestellt.
Hardworking as he was, Ben Webster still hadn’t posed much of a threat to Pennen Industries.
Seit Jahrhunderten haben sie für niemanden eine Gefahr dargestellt und ich glaube nicht, dass sie ausgerechnet jetzt damit anfangen wollen.
They haven’t posed a threat to anyone in hundreds of years and I doubt they’re going to start now.”
Er musste Obi-Wan kontaktieren und ihm mitteilen, dass die Gefahr, die Malorum dargestellt hatte, nicht mehr existierte.
He needed to contact Obi-Wan and tell him that the threat posed by Malorum was over.
Elis Lieblingstier. Die Wölfe waren während der Jagd dargestellt, sie verfolgten durch einen mit Schneewehen durchzogenen Wald einen Elch.
Eli’s favorite. The wolves were posed in midhunt, racing through timberland snowdrifts in pursuit of an elk.
Verb
Alle wurden als schlicht, einfach und archaisch dargestellt.
All were depicted as simple, crude, archaic.
Auf Plakaten wurden sie meist so dargestellt.
That’s how anarchists were generally depicted on the posters, anyway.
Dargestellt war ein Mann im Bischofsgewand mit Mitra und Stab.
The painting depicted a man in a bishop’s robe with a miter and staff.
Auf einem war Tobias dargestellt, den der Engel Azarias begrüßte;
One depicted Tobias being greeted by the angel, Azarias;
Auf einer Wand war die Geschichte von Perseus und Agamemnon dargestellt.
One wall had a depiction of the story of Perseus and Andromeda.
auf ihnen werden die Kinder nämlich nicht mehr als kleine Erwachsene dargestellt.
e., children are no longer depicted as miniature adults.
Die gleiche Figur wie die, die in der Skizze in unserem Quartier dargestellt war.
The same figure that was depicted in the sketch in our quarters.
Auf den Wandbehängen waren Gestalten aus der acacischen Geschichte dargestellt.
Tapestries depicting figures from Acacian history hung on the walls.
Und ein weiteres, auf dem die abfliegende Surveyor als Silhouette vor Luna dargestellt war.
And another depicting the launching of the Surveyor, silhouetted against Luna.
Diese Maßnahmen wurden jetzt in der sanft schimmernden Projektion dargestellt.
These were now depicted in more of the softly shimmering imagery.
Verb
als überforderte Mutter und Alkoholikerin dargestellt.
was portrayed as an overtaxed mother and alcoholic.
Wir waren nicht die Engel, als die man uns dargestellt hatte.
We weren’t the angels we’d been portrayed as being.
Aber hier wurde er alles andere als friedlich dargestellt.
But here he had been portrayed as anything but peaceful.
PRÜFER: Es ist ungewöhnlich, ihn auf diese Weise dargestellt zu sehen.
EXAMINER: It is unusual, to see him portrayed this way.
Und auch er wurde natürlich als potenzieller Mörder dargestellt.
He too was portrayed as being capable of murder, naturally.
Für mich ging es darum, daß das in diesen Katalogen dargestellte Leben unwiderstehlich schien.
It was that the life portrayed in these catalogs seemed irresistible.
Der Killer wird als seelenloses Monster dargestellt, als typischer Psychopath.
The killer is portrayed as a soulless monster—a typical psychopath.
In der biblischen Schöpfungsgeschichte wird Gott als Wesen dargestellt, das sich selbst ausdrückt.
In Genesis, God is portrayed as a self-expressive being.
Ob Churchill je erkannte, dass er sich im Sonnenkönig selbst dargestellt hat?
Did Churchill ever recognise that he had portrayed himself in the Sun King?
Verb
Eine Rachegöttin: So hatte sie sich im Traum dargestellt.
A wrathful goddess: that was how she had described herself in the dream.
Und sie werden in den Massenmedien, die Sie nutzen, nicht in hilfreicher Weise dargestellt.*
And they are not described in any helpful way in the mass media you consume.*
Doch es stellte sich heraus, daß nicht alles so rosig war, wie er es dargestellt hatte.
But things with him were not as rose-colored as he had described them, she soon found out.
Katharsis, wie sie von Aristoteles dargestellt wurde, schien sehr gut auf sie zu wirken.
Catharsis as described by Aristotle seemed to work very well for her;
Die Umrisse des beschädigten Relais, die sonst grün dargestellt wurden, blinkten auf.
The lines that described the offending relay had changed from green to red and blinked on and off.
Es war, als träte er mit jedem Schritt mit der ganzen Sohle auf. So hätte er es dargestellt, wenn er jemanden gehabt hätte, dem er es hätte beschreiben können.
Like he was walking on his whole foot, was how he’d described it, back when he had anyone to describe it to.
»Meine Tante hat das Ereignis genauso beschrieben, von dem Sie sprechen, aber sie hat es so dargestellt, als sei es ein Traum gewesen.«
“My aunt described the events you’re talking about, but she wrote that it was a dream.”
Er war ja Zeuge eines ähnlichen Todesfalles gewesen, den Watson im ›Zeichen der Vier‹ dargestellt hat.
He had, of course, been witness to a similar death, described by Watson in ‘The Sign of the Four’.
Verb
Auf dem Medaillon war ein Wolfskopf mit gebleckten Fangzähnen dargestellt.
It pictured the head of a wolf, baring its fangs.
Von dort aus konnte ein gefilmter Flug sehr realistisch dargestellt werden.
From there on a pictured flight could be made very realistic.
In Bildern wird er dargestellt mit einem leuchtenden, sonnengleichen Gesicht.
In pictures he is shown with a shining face, like the sun.
Aber der Merkur in deren Zeichen wird anders dargestellt.
But the Mercury in their symbol is pictured differently—their Mercury isn’t on top of a globe like this one is.
Das Bild auf dem Schirm war jetzt schärfer, in leuchtenden Falschfarben dargestellt.
The picture on the screen was sharper, and in glowing false color.
Auf jedem Bild im angrenzenden Raum war mindestens ein Buch dargestellt.
Each picture in the room beyond contained a book.
Weißt du, Gérard, auf dem Wappen wird Paris als Schiff dargestellt.
You know, Gérard, that on its coat of arms, Paris is pictured as a ship.
Verb
Die Geehrte Pedure sollte von einer gewissen Xopi Reung dargestellt werden.
Honored Pedure was to be played by a Xopi Reung.
»Wie wird die ganze Angelegenheit in der Presse überhaupt dargestellt?« fragte Hood.
"How is this playing in the press?" Hood asked.
Die Geschichte dreht sich um Rick Deckard, der von Harrison Ford dargestellt wird.
The story follows a guy named Rick Deckard, played by Harrison Ford.
Der liederliche Vater und der kranke Sohn wurden vom selben Schauspieler dargestellt.
The same actor played both the philandering father and the diseased son.
Das war nicht wie die VR-Epen, in denen Heldentaten zu symphonischen Klängen dargestellt wurden.
It wasn’t like the VR epics, played out to heroism and sweeping symphonies.
Bei der Szene aus Carrie spielte die Mutter mit (später beeindruckend von Piper Laurie dargestellt).
The scene from Carrie involved the mother (who would be memorably played by Piper Laurie).
Das ist natürlich sehr vereinfacht dargestellt, denn in einem geschlossenen System wie diesem kann man auf vielfältige Weise Verstecken spielen.
That's an oversimplification as there are all sorts of ways to play hide-and-seek in a space as big as this boat.
Legt man die Lebensstationen des wirklichen Götz zugrunde, umfassen die dargestellten Geschehnisse mehrere Jahrzehnte.
The events of the play took place over several decades in the life of the historical Götz.
Harfenstock war durch eine lebensgroße Puppe dargestellt, von der man hinter dem Kneipentisch nur den Oberkörper sehen konnte.
Harpstick was played by a life-size puppet seated at table so that his body was visible from the waist up only.
von der Empfänglichkeit für ihre eigenen Vorstellungen, die sie in der großen Vielfalt dargestellt und festgehalten sehen konnten.
its responsiveness, in certain segments, to their own ideas, which they could see played out and recorded in the great fractal intricacy of the thing.
Verb
Das Vakuum zwischen den Zellen war durch blasse Linien dargestellt – das Gitter selbst.
The vacuum between molecules was shown as transparent, but faint lines delineated the lattice.
Manche Jugendliche wachsen schließlich über das Bedürfnis nach perfekten, genau dargestellten Wahrheiten hinaus.
Eventually, some adolescents grow beyond needing perfect, delineated truths.
Ei-jos: (P) — Der fünfnamige menschliche Geist, wie er von der Religion des Tar-Kesa dargestellt wird.
ei-joss (P) The five-named human spirit as it is delineated by the religion of Tar-Kesa;
Sicher, die Zeitung lieferte ein klar dargestelltes, schwarzweißes Weltbild, aber sie lieferte auch jene flüchtige Brücke zwischen den Träumen meiner Mutter und meinen eigenen.
Yes, the newspaper offered a clearly delineated, black-and-white vision of the world, but what it also offered was that elusive bridge between my mother’s dreams and mine.
Beck sah (und was war das für ein Geniestreich!): Solange die Bahnhöfe in der richtigen Reihenfolge gezeigt und die Linienkreuzungen deutlich dargestellt werden, konnte er den Maßstab nach Gusto verzerren, ja, ihn völlig vernachlässigen.
Beck saw -and what an intuitive stroke this was - that as long as the stations were presented in their right sequence with their interchanges clearly delineated, he could freely distort scale, indeed abandon it
daß ihr Ruf sich bis zum äußersten Rand des Wichtigkeitskreises erstreckte, mit dem sich jedes lebende Wesen, mag es nun ein Hemd auf dem Leibe tragen oder nicht, zu umgeben pflegt; welch' besagter Kreis übrigens, – wenn man irgend Jemand als einen Mann von großem Gewicht und Bedeutung in der Welt bezeichnet, – von Euer Wohlgeboren nach Belieben erweitert oder verengert werden kann, je nach der Stellung, dem Amt, den Kenntnissen, Fähigkeiten, der Höhe und Tiefe (die beide zu bemessen sind) der Ihnen vorgeführten Person. Wenn ich mich recht erinnere, so habe ich denselben im gegenwärtigen Falle auf 4–5 Meilen festgestellt, so daß nicht nur das ganze Kirchspiel, sondern auch noch 2–3 Meilen innerhalb der Grenzen des anstoßenden Sprengels mit einbegriffen waren, wodurch derselbe sehr an Bedeutung gewann. Ich muß hinzufügen, daß sie noch überdies in einem großen Meierhof und in einigen andern Häusern und Höfen auf 2–3 Meilen Entfernung von dem Rauch ihres Kamins gerne gesehen war; doch muß ich Sie hier ein für alle Mal benachrichtigen, daß alles dies auf einer Karte, welche sich gegenwärtig in den Händen des Kupferstechers befindet, genauer dargestellt und bezeichnet sein wird, welche Karte nebst vielen anderen Beweisstücken und Beilagen dem 20. Bande dieses Werks angefügt werden soll, nicht um das Werk dickleibiger zu machen – ich verabscheue den Gedanken an so etwas, sondern in der Form eines Commentars, Anhanges, einer Erläuterung oder eines Schlüssels zu solchen Stellen, Punkten oder Andeutungen, in welchen ein geheimer Sinn, eine dunkle oder zweifelhafte Meinung gefunden werden sollte, nachdem alle Welt mein Leben und meine Meinungen durchgelesen haben wird (ich sage »durchgelesen«, man vergesse den Sinn dieses Wortes nicht);
– that her fame had spread itself to the very out-edge and circumference of that circle of importance, of which kind every soul living, whether he has a shirt to his back or no, –– has one surrounding him; – which said circle, by the way, whenever 'tis said that such a one is of great weight and importance in the world, –– I desire may be enlarged or contracted in your worship's fancy, in a compound-ratio of the station, profession, knowledge, abilities, height and depth (measuring both ways) of the personage brought before you. In the present case, if I remember, I fixed it at about four or five miles, which not only comprehended the whole parish, but extended itself to two or three of the adjacent hamlets in the skirts of the next parish; which made a considerable thing of it. I must add, That she was, moreover, very well looked on at one large grange-house and some other odd houses and farms within two or three miles, as I said, from the smoke of her own chimney: –– But I must here, once for all, inform you, that all this will be more exactly delineated and explain'd in a map, now in the hands of the engraver, which, with many other pieces and developments to this work, will be added to the end of the twentieth volume, – not to swell the work, – I detest the thought of such a thing;
Verb
»Scheint mir sonnenklar zu sein: Das Gemälde hat einen Karolinasittich dargestellt.«
“Seems like a no-brainer to me. The painting was of the Carolina Parakeet.”
Aber konnte er wirklich so menschenfresserartig sein, wie er immer dargestellt wurde?
But could he really be as ogre-ish as he was painted?
«Aber normalerweise wird das Schwert im Garten Gethsemane dargestellt», sagte Thomas.
‘But usually the sword is painted in Gethsemane,’ Thomas said.
Ich habe noch nie einen Schriftsteller dargestellt, ich spüre, dass ich das tun muss.
I’ve never painted a writer, so I feel I have to do it.”
Hier geht es um die Wirklichkeit, Charlotte, und nicht um Schlachten mit Göttern und Pferden, wie sie auf diesen Gemälden dargestellt sind.
This is real, Charlotte, not like the battles in these paintings of gods and horses.
Spätere Künstler haben sie ausschließlich in Szenen dargestellt, jeder nach seiner eigenen Phantasie.
Later artists only painted her in scenes, each according to their own imagination.
Verb
«Als erstes kam ‹Luft›, dargestellt von zwölf Damen in blauer Gaze, mit Girlanden und Zephyrflügeln an den Schultern;
First came Air, enacted by twelve ladies wearing dresses of blue gauze with garlands and Zephyrean wings at their shoulders;
Auf dem Höhepunkt dieser Orgie konnte man durch eine weite Halle schlendern und auf Podesten an der Wand jegliches von menschlicher Verderbtheit ersonnene Laster betrachten, dargestellt durch lebende Bilder.
and here, when the revels were at their height, you might stroll about a vast hall, and see, upon platforms set against the walls, the actual enactment of every variety of abnormal vice which human degeneracy had been able to conceive.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test