Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Manchmal einen Süßwein wie Sauternes, oder Apfelsaft, oder Birne. Ich liebe Birnen.
Sometimes a sweet wine like a Sauternes, or apple juice, or pear. I love pear.
sagst du einfach: ‹Aus Birnen›, ohne das ‹nur›, kannst du davon ausgehen, daß er vorwiegend aus Birnen gemacht ist;
if you just say it is made ‘from pears,’ without the ‘only,’ the betting is that it is probably made chiefly of pears;
Substantiv
Substantiv
Du meinst, seit ich nicht mehr in deiner Birne rumspuke?
You mean not rattling around in your noggin?
Irgendwie dringt es doch bis zu Arthurs Birne vor, was er da tut.
Something of what he's doing seems to squeeze into Arthur's noggin.
Sieht ja aus, als hätten Sie einen Ball da an die Birne gekriegt, Mr K.
Looks like you took a fastball to the noggin there, Mr.
„Die Chancen stehen gut, dass niemand in meiner Birne herumgefuhrwerkt hat“, sagte ich.
“Then odds are pretty good no one has scrambled my noggin,” I said.
Er blieb stehen und rieb sich die Birne, wobei ihm auffiel, dass er die schmale Matratze verrückt hatte.
He stood, rubbed his noggin and noticed that he'd dislodged the small mattress.
Wenn auch nur einer von euch Tröten seine Birne raushält, kriegt er eine Kugel zwischen die Augen, und die nächste ist für Deasey.
The first character I see pop his noggin out gets it between the fucking eyes and the next bullet’s for Deasey himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test