Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Keine schmeichelhafte Bezeichnung.
An unflattering designation.
Keine Bezeichnung auf der Liste.
No designation on the list.
Bezeichnungen bedeuteten nichts und alles.
Designations meant nothing, and everything.
Er trug keinen Namen, keine Bezeichnung.
It had no name, no designation.
Eine fragwürdige Bezeichnung, durchaus.
A questionable designation, at best.
Nichts außer den technischen Bezeichnungen.
Nothing but the engineers’ designations.
»Nicht aber die Nummer oder die Bezeichnung des Dienstgrads.«
Not the number orrank designation.
Es ist wegen der Bezeichnung AF.
‘It’s about the designator AF.
»Ist das eine offizielle Bezeichnung, Eure Ladyschaft?«
Is that an official designation, your Ladyship?
Sie und der andere, der unter die Bezeichnung »uns« fiel.
She and the one who went under the designation ‘us’.
Substantiv
Was eigentlich eine irreführende Bezeichnung war.
It was a misleading description.
Cocktail - ihm gefiel die Bezeichnung.
Cocktail—he liked the description.
Keine schlechte Bezeichnung, dachte ich jetzt.
Not a bad description, I now reflected.
Aber es entsprach hundertprozentig der Bezeichnung »Wohnmaschine«.
But it fitted perfectly the description “A machine for living in”;
Also kann ›Zauberei‹ als formelle Bezeichnung benutzt werden.«
So ‘magic’ is adequate, as a functional description.”
Sein Verhalten trifft zweifellos auf diese Bezeichnung zu.
Its behaviour certainly fits that description.
Sie war absolut nicht bereit, sich mit dieser Bezeichnung abzufinden.
She was completely unwilling to submit to the description.
May nickte, verblüfft über die Bezeichnung.
May nodded, surprised at his description of her.
Ich glaube, diese Bezeichnung ist etwas zu drastisch, Monsieur.
I believe that description is a little strong, Monsieur.
Sie war eine dreißigjährige, ledige Karrierefrau, keine schmeichelhafte Bezeichnung.
She was a thirty-year-old unmarried career girl, not a flattering description.
Substantiv
~Auch eine ihrer Bezeichnungen.
~ Also one of their terms.
etwas mit der Bezeichnung die Hroshii.
something termed "the Hroshii."
Das ist die offizielle Bezeichnung.
“That’s the official term.
Das ist eine alte Bezeichnung.
That's an old term.
Das ist keine nette Bezeichnung.
It wasn’t a nice term.”
Das ist eine hervorragende Bezeichnung.
That’s a great term.
Sie hat diese Bezeichnung benutzt.
She chose the term herself.
»Es ist keine höfliche Bezeichnung
'Tis n't a polite term."
Der Doktor bevorzugte diese Bezeichnung.
The doctor preferred this term.
Es sind rein willkürliche Bezeichnungen.
Purely arbitrary terms.
Substantiv
Nun, die Bezeichnung stimmt nicht ganz.
A nominal title, of course.
Keinen, den ich mit dieser Bezeichnung ehren würde.
None I would honor with that title.
ich zog die Bezeichnung Berichterstatter vor.
I preferred the title of reporter.
Ich habe keine Einwände gegen die Bezeichnung Schafhirt.
I do not object to the title of shepherd.
auf diese Bezeichnung Anspruch erheben konnte.
could claim that title, too.
Fantasievolle Bezeichnung, dachte Langdon.
Imaginative title, Langdon thought.
Die Bezeichnung lautet Sicherheits- und Integritätsanalytiker.
The title is security and integrity analyst.
›Göttliche Kinder‹ ist eine Bezeichnung der Auldek.
'Divine children' is an Auldek title.
Wollen Sie, dass sie diese Bezeichnung verdient?« »Ja.«
Do you mean it to deserve that title?' ‘Yes.'
Der Job trug die Bezeichnung ›wissenschaftlicher Assistent im Militärdienst‹;
The title was "senior research assistant";
Substantiv
Gefühlsanzeigezauber waren einfach und billig und verdienten kaum die Bezeichnung Magie.
Emotion-indicator spells were simple and cheap, hardly deserving the name of magic.
Wir nannten sie Schoßtiere, aber das war eine falsche Bezeichnung, und ihre Gegenwart hier läßt erkennen, daß die Regierung mißtrauisch wird.
We called them pets, but that was a misnomer, and your presence here indicates that the government is getting suspicious.
Die Alten neigten zu solchen Strukturen; die meisten ihrer Kultstätten waren von gewaltigen Ausmaßen. Da ist eine Bezeichnung im Zentrum der Karte, die ich nicht genau erkennen kann...
The Ancients did things like that; most of their known sites are pretty massive. There's some coding in this circle on the map I can't quite make out—' "It indicates a structure,"
Und für die Tatsache, daß es keine Bezeichnung hatte, die auf Jugoslawien hindeutet, hatte er eine sehr einleuchtende Erklärung. Die Jugoslawen liefern ihre Rettungsboote oft nach Griechenland oder Italien.
And he had an excellent explanation for why there was nothing to indicate its country of origin. They often send their life-rafts to Greece and Italy, and firms there fit them with false labels.
Orestes! Alkmaeon!« und wieder andere: »Wo ist Octavia?« »Lege den Purpur ab!« – und Poppaea, die dicht hinter ihm folgte, rief man zu: »Flava coma« (Gelbhaar), eine Bezeichnung, die man Straßendirnen beilegte.
Orestes! Alcmæon!" and still others: "Where is Octavia?" "Surrender the purple!" At Poppæa, who came directly after him, they shouted, "Flava coma (yellow hair)!!" with which name they indicated a street-walker.
Bevor sie hierhergezogen war, hatte sie noch nie irgendwen das N-Wort laut aussprechen hören, aber die Schüler im Bus benutzten es, als wäre es die einzig mögliche Bezeichnung für jemanden, der schwarz war.
Eleanor had never even heard the n-word said out loud until she moved here, but the kids on her bus used it like it was the only way to indicate that somebody was black.
Es waren zwei nebeneinanderstehende Kolumnen; über der linken stand das archaische Symbol des »Drachenkopfes«, das in Kalendern zur Bezeichnung des aufsteigenden Knotens verwendet wird, und über der rechten ein entsprechendes Zeichen für den »Drachenschwanz« oder absteigenden Knoten.
It consisted of two parallel columns, the left-hand one surmounted by the archaic symbol called “Dragon’s Head” and used in almanacks to indicate the ascending node, and the right-hand one headed by a corresponding sign of “Dragon’s Tail” or descending node.
Substantiv
Auf der Brünierung waren kein Markenname und keine Bezeichnung.
There was no brand name or marking on the bluing.
Dann sah er vor sich eine Tür mit der Bezeichnung Ausgang.
There was a door marked Exit opposite.
Er klickte auf eine Datei mit der Bezeichnung HOLMES.
He clicked on a file marked HOLMES.
Hamilton stand auf dem Briefkasten mit der Bezeichnung 1C.
Hamilton was on the box marked 1C.
Er sah ein Bild mit der Bezeichnung 14.06.59.
He saw a pic marked 6/14/59.
Das Schwein trägt eine Dienstmarke mit der Bezeichnung Faschistischer Unterdrücker.
The pig wore a badge marked FASCIST OPPRESSOR.
Sie stiegen ein, und D’Agosta drückte den Knopf mit der Bezeichnung b2.
They got in and D’Agosta punched the button marked B2.
Dicer suchte immer weiter, klickte auf ein Kästchen mit der Bezeichnung »Einkaufswagen«.
Dicer kept searching for something, clicking on boxes marked View Merchandise.
Bezeichnung: »Vertraulichkeitsstufe 1A: Darf nur vom Empfänger eingesehen werden.« SA Holly,
Marked: ”Confidential 1-A: Recipient’s Eyes Only.” SA Holly,
Substantiv
Was für eine seltsame Bezeichnung!
What an odd expression.
Mir ist diese Bezeichnung schon untergekommen.
I’ve come across that expression.
Nun, auch für Hoists Ausdruck gibt es keine Bezeichnung.
Well, Holst’s expression doesn’t have a name either.
Er hatte die Bezeichnung schon seit Jahren nicht mehr gehört.
He hadn’t heard that expression in years.
Die Bezeichnung Little People ist letztlich nicht mehr als ein Provisorium.
The expression ‘Little People’ is just an expedient.
Diese Bezeichnung beunruhigte ihn, ohne daß er recht wußte, weshalb.
This expression rather disturbed Fix, without his knowing why.
Sie zogen uns auch wieder unsere Kleidung an, obwohl die diese Bezeichnung kaum verdiente.
They, too, reclothed us, if, given the nature of our scanty garmenture, such an expression is appropriate.
Er zuckt zusammen, weil er die Bezeichnung sofort wieder bereut, denn sie ist sowohl Jonelle als auch Jessica gegenüber unfair.
He winces, regretting the expression as soon as it comes to him as being unfair to Jonelle and Jessica.
Substantiv
es war viel kleiner und einfacher, als die grandiose Bezeichnung implizierte.
it was much smaller and plainer than the grandiose appellation implied.
Daher wäre »G20 und Freunde« wohl die treffendere Bezeichnung.
G20 and Friends might be a more apt appellation.
Sie wurde mit lauten Zurufen und der Bezeichnung: »göttliche Augusta« begrüßt.
She was greeted with shouts, and the appellation "Divine Augusta."
Sollten Sie diese Bezeichnungen als beleidigend empfinden, nun, c’est la guerre.
If those appellations offend you, c’est la guerre.
Möchtest du auch mit einer anderen Bezeichnung angesprochen werden als mit KEN-640?
Do you wish to be known by a different appellation than KEN-640 yourself?
Der Klang dieser Bezeichnung war mir nicht angenehm gewesen, doch mittlerweile war ich mehr oder weniger daran gewöhnt.
I hadn't liked the sound of that appellation, but was more or less used to it by now.
Seine Frau lachte scheu über diese Bezeichnung und legte ihre Hand auf den Arm ihres Mannes.
His wife laughed shyly at this appellation and took her husband’s arm.
Er würde den Nagellack hellblau nennen, aber das Fläschchen zierte zweifellos eine schickere Bezeichnung.
He’d call the nail polish light blue but a more fanciful appellation no doubt decorated the bottle.
In der letzten Woche hatten sie viel Zeit miteinander verbracht, genug, um die gemeinsame Bezeichnung »die Mädchen« zu erwerben.
They’d spent a lot of time together in the last week, enough for them to assume the corporate appellation, ‘the girls’.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test