Übersetzung für "bewusst geworden" auf englisch
Bewusst geworden
Übersetzungsbeispiele
Das ist mir heute bewusst geworden.
And I realized that today.
War ihr das inzwischen auch bewusst geworden?
Had she realized this yet?
Wann ist dir das bewusst geworden?
When did you realize it?
Ihr war nicht bewusst geworden, wie sehr ihr das gefehlt hatte.
She hadn’t realized how much she’d missed it.
Doch dann war ihr bewusst geworden, wie töricht das gewesen wäre.
Then she had realized how foolish that would be.
Mir ist gerade noch etwas bewusst geworden, Han.
I just realized something else, Han.
Mir ist gerade etwas bewußt geworden, und es überraschte mich.
I just realized something, and it surprised me.
Und noch etwas anderes war ihr in den letzten Stunden bewusst geworden.
And there was something else she’d come to realize in the last few hours.
Es war ihnen noch gar nicht bewußt geworden, was sie eigentlich unternommen hatten.
They hadn’t realized that this was what they were doing.
Als sei ihr das jetzt bewusst geworden, sagte sie erschrocken:
As if she realized this, she said, frightened:
Ich glaube, Sie sind sich des Vampirismus bewusst geworden, der latent in allen Menschen vorhanden ist.
I believe you have become aware of the vampirism that exists in all human beings.
In den Göta-Werken war Isak die Bedeutung des Geldes für das eigene Selbstwertgefühl bewußt geworden.
Isak had become aware lately of the connection between money and self-esteem.
Sagen Sie mir, Valienté, wann sind Sie sich Ihres Talents zum ersten Mal bewusst geworden?
Tell me, Valienté, when did you first become aware of your own talent?
Schlimmer: Ich war mir einer Sache bewusst geworden, die mich schon die ganze Zeit unbemerkt begleitet hatte.
It was worse: I'd become aware of what had been with me all along without my notice.
Heute Morgen sagte Geijerstam zu mir, ich würde mich nicht in einen Vampir verwandeln - ich wäre mir nur des latenten Vampirismus bewusst geworden, der in uns allen existiert.
This morning, Geijerstam told me that I wasn’t turning into a vampire, I was only becoming aware of the vampirism that exists in all of us.
Unter der Spannung und der ängstlichen Sorge lag ein ruhiger Friede, dessen Michael sich in den letzten Wochen nur unklar bewußt geworden war.
Beneath the tension and the anxiety within him existed a calm place that Michael had only become aware of in the last few weeks.
Ihr war in diesem Moment wohl bewußt geworden, wie unattraktiv ihre verquollenen Augen aussahen. »Kennst du Gerard?« fragte sie.
She had likely become aware just then of how unattractive her swollen eyes looked. “You know Gérard?” she asked. “Gérard?
In Paris waren ihm sein immenses persönliches Ansehen und die Macht, die es verlieh, bewußt geworden; und für kurze Zeit gestattete er es sich, davon berauscht zu sein.
In Paris he had become aware of his immense personal prestige and of the power that went with it, and he had briefly allowed himself to be intoxicated by it.
In meiner Familie werden Bücher geliebt.« Juan-Bautista sah mich an, als sei er sich dieses Jungspunds vor ihm gerade eben erst bewusst geworden;
Books are loved in my family.” Juan-Bautista looked at me as though becoming aware of the presence of this youngster before him for the first time;
»Aber er wusste doch, dass wir sie weitergeben – Oh!« Tanjas Augen wurden groß, als wäre sie sich gerade einer unangenehmen Tatsache bewusst geworden.
“But he knew we would relay it - oh!” Tanya’s eyes widened, as if she had just become aware of something unpleasant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test