Übersetzung für "bestahl" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Die Leute, die er bestahl, hatten ihre Reichtümer nicht verdient.
The people from whom he stole did not deserve their wealth.
Alle Kaufleute schlugen die Gilderatten, die sie bestahlen.
All merchants hit the guild rats who stole from them.
Niemand bestahl Big Sergei und überlebte lange genug, um damit zu prahlen.
No-one stole from Big Sergei and lived to boast of it.
Wenn sie während der Wache einschliefen, auf einem Marsch zurückblieben oder einen Kameraden bestahlen, wurden sie ausgepeitscht.
If they fell asleep on guard duty, lagged behind on a march, or stole from a comrade, he flogged them.
Er bestahl andere - auch wenn er steif und fest behauptete, er hätte sich die Objekte nur »ausgeliehen« und die wertvollsten gar nicht angerührt.
He stole other people's personal property--though he insisted he was "borrowing" and, oddly, left more valuable items.
und sie bestahl seine Erinnerung, mopste kleine Details aus seiner Vergangenheit und schmückte sie mit Fragen aus, bis er zu müde war, um zu antworten.
and she stole from his memories, filching little details of his past and embroidering them with questions until he grew too tired to answer.
Sie bestahlen Kudra und Alobar nicht nur, sie gaben ihnen auch bei gemeinschaftlichen Mahlzeiten zuletzt zu essen und verlangten von ihnen, gelegentlich niedrige Arbeiten zu verrichten.
They not only stole from Kudra and Alobar, but they also served them last at communal meals and required them to perform occasional menial chores.
Im Gegensatz zu Esperanza, die oft blank war und ihre eigenen Kinder immer wieder bestahl. Allerdings zahlte sie ihren Kindern das Geld auch wieder zurück, auf ihre Weise.
But Esperanza could find their money, and she stole from them when she needed to. Esperanza did repay the kids, in her fashion.
Man bestahl ihn, andere bestahlen wieder andere, und doch kehrten die Bücher wie sehnsüchtige, standhafte Liebende in die zarten Hände Pedrosos, des von El Greco gemalten Ritters, zurück. Diese Hände waren immer bereit, sich anzuspannen, zu mahnen, gleichsam zu einer Zeremonie des Denkens einzuladen.
The books were stolen from him, other thieves stole from other people, but the books always returned, like nostalgic and unremitting lovers, to Pedroso’s long, thin hands, a gentleman painted by El Greco, hands always on the verge of tensing, warning, as if convoking a ceremony of thought.
Das Schlimmste bei Menschen wie Rosa und ihren Freunden war ihre gegenseitige Abhängigkeit. Sie konnten nicht ohne den anderen sein, wie oft die Partner auch Messer oder Schußwaffen gegen sie zücken mochten, sie prügelten, bestahlen und sonstwie bedrohten.
But perhaps the worst feature of people like Rosa and their boyfriends was the co dependency the inability to do without the other, no matter how many times partners brandished knives and guns, slapped, stole, and threatened.
Während er die Reichen bestahl, hatte er sich an ihren Lebensstil gewöhnt.
In robbing the rich, he had grown accustomed to their style of living.
Doch was ging nun eigentlich vor sich? Wen bestahl Gebu?
What exactly was happening, though? Who was Gebu robbing?
Gebu bestahl einen anderen Goldschmied, und bestimmt hatte er inzwischen einen besseren und ungefährlicheren Weg gefunden.
Gebu had found some other goldsmith to rob, and no doubt a better, safer way to do it.
Der Mann, den Kirby bestahl, befand sich in einem Zustand, in dem er nicht mehr wahrnahm, daß er beraubt wurde.
He removed the disguise from a man who was in no condition to realize he was being robbed.
Er bestahl uns und trug das Gestohlene in die Schenke, mein Leben und das Leben der Kinder hat er in der Schenke zugrunde gerichtet!
He robbed us to get drink, he wasted their lives and mine for drink!
Schön und lächelnd und lautlos bestahl sie mich systematisch, indem sie mir gefälschte Rechnungen vorwies und das Geld versteckte.
Quietly, regularly, sweetly, Judit was robbing me, showing me fake bills, hoarding away money.
Parras wollte nur die Hälfte der Ausbeute und die Skalps dieser Indianer auf Stangen um die Mauern seiner Hacienda sehen, als Warnung für jede wilde Rothaut im nördlichen Mexiko, was mit jenen geschah, die ihn bestahlen.
All Parras wanted was half of the recovery and to see those Indians’ scalps on poles all around the walls of his hacienda as notice to every heathen redskin in northern Mexico of what would happen to those who robbed from him.
Eine Zeitlang bestahl er Reisende und schlief in Erdlöchern, aber eines Tages stand er unversehens vor einer Hexe: einem scheußlichen Wesen voller Haare und Warzen, ein Drittel Frau, ein Drittel Mann, ein Drittel horniges Wildschwein.
For a time he robbed travelers and slept in holes in the ground, but one day, unexpectedly, he found himself face-to-face with a witch: a hideous creature that was all hair and warts, one-third woman, one-third man, and one-third tusked hog.
Solche Gerüche hat auch sein Vater am Leib und in den Kleidern heimgebracht, während sie im Morgenrock in ihrem Bett saß, wachend, wimmernd, mit den offenen schütteren Haaren über den mageren Schultern, sich mit den ekelhaftesten Vorstellungen quälend, weil sie den Mann vor sich sah, wie er seinen eckigen Schädel zwischen die Brüste eines anderen Weibes preßte, seine Lenden an den ihren rieb und sie, die Mutter, bestahl, sie, die Eigentümerin der Familie.
That was the odor he brought back with him, on his body and his clothes, while she was stuck at home, waiting up in her bed, with her straggly hair let down over her skinny shoulders, in her nightgown, imagining the most terrible things, weeping and sobbing because she could just see him as a man, his angular head nestling between an unknown woman’s breasts, his groin rubbing against the woman’s groin, the woman who was robbing her of her motherhood, disputing her ownership of the family.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test