Übersetzungsbeispiele
Verb
Das hatte er noch nicht bedacht.
He had not considered that.
Das habe ich nicht bedacht.
     'I hadn't considered that.
Das haben wir bedacht.
We have considered that.
Die habe ich bedacht.
I have considered them.
Eine, die wir nicht bedacht haben.
Something we haven’t considered.”
Haben Sie Ihres bedacht?
Have you considered hers?
Dies alles hatte ich nicht bedacht.
I had never considered all this.
Sie bedachte die Frage.
She considered the question.
Verb
Möglicherweise werden auch ein, zwei Wohltätigkeitsorganisationen bedacht;
Possibly one or two charities will be remembered;
Ko S’la wurde in seinem Testament bedacht.
Ko S'la was remembered in his will.
Hat er uns nicht in irgendeiner Weise bedacht?« »Nein.«
Did he not remember us in any way?” “No.”
Doch die einzigen, die er in seinem Testament bedacht hat, sind Sie drei.
Yet the only ones he remembered in his will are you three.
Und selbst wenn er bedachte, daß es sich um Gärten handelte, war er immer noch überrascht, daß sie so kräftig waren.
And even remembering they were gardens, he was still surprised that they were so vigorous.
Gustad, sich der Feilschtechnik seines Vaters erinnernd, bedachte ihn mit ausgesuchter Nichtbeachtung.
Gustad bestowed a studied disregard upon him, remembering his father’s bargaining style.
Und von der Angst, und es muss bedacht werden, dass der Mann, der sich in jenem kleinen Zimmer versteckt hatte, Jude war.
To speak of fear, and to remember that the man who hid in that little room was a Jew.
Vor allem, wenn ich bedachte, dass man meine Zimmertür nicht mal von außen abschließen konnte.
I didn’t, particularly when I remembered that there was no way to lock my bedroom door from the outside.
er war ein starker Jüngling gewesen, und obzwar er dieses nun nicht bedachte, erinnerten seine Augen daran.
he had been a strong young man, and though he was not, perhaps, thinking of that, his eyes remembered.
So ging der Tag traditionsgemäß vorbei; ein jeder, vom Höchsten bis zum Niedrigsten, war bedacht worden.
Thus the day had passed by in accordance with tradition, every one from the highest to the lowest remembered;
Verb
Nicht ohne Humor bedachte sie, dass das für beide peinlich sein könnte.
She reflected, not without humour, that it might be awkward for both of them.
Ein paar Momente bedachte er, wie merkwürdig der Zufall manchmal spielt.
He reflected for a moment or two on the curious combination of chance.
Lee bedachte, daß ihm sein ganzes Leben lang solche Art von Hilfe zuteil geworden war.
Lee reflected that all his life he had been given that kind of help.
Arkham war sonderbar, ja, aber das war verständlich, wenn man die merkwürdigen Kapriolen bedachte, die der menschliche Verstand schlagen konnte.
Arkham was strange, indeed, but understandable when one reflected on the strange twists of the human mind.
Holmes veranschaulicht diesen Prozess. Er zeigt im Detail, wie heiß zu kühl, wie reflexartig zu bedacht werden kann.
What Holmes has done is to clarify the process, break down how hot can become cool, reflexive become reflective.
Bis zu diesem Moment hatte sie nicht vorgehabt, sich mit dem Sohn eines Lords von LUX zu verbünden, aber wenn sie es recht bedachte, war die Idee gar nicht so unsinnig.
Before this moment, she’d never envisaged associating with the son of a Lord of LUX, but, on reflection, it wasn’t such a crazy idea.
Aber dann bedachte er, daß schließlich er selbst zuerst diesen delikaten Punkt berührt hatte und daß seine Worte als ein Angebot von Hilfe gedeutet werden konnten.
But in a moment he reflected that he himself had, after all, touched first upon this delicate point, and that his words might have been construed as an offer of assistance.
Der Blitz war unfassbar grell, vor allem, wenn man bedachte, dass Jonny nur die Reflexion des Laserlichtes von der Unterseite der Kyreliumplatte in die umliegende Landschaft sah.
The flash was incredibly bright, especially considering that all he was seeing was the fraction of laser light reflected from the underside of the kyrelium plate to the surrounding landscape.
Es musste auf Effizienz bedacht sein.
It had to think about efficiencies.
Was? Nein. Das will gut bedacht sein.
What? No. That wants thinking about.
»Das hatte ich nicht bedacht«, gab Skyler zu.
“I didn’t think about that,” Skyler admitted.
Hast du das mal bedacht, Sejde?
Did you ever think about that, Zayde?
Ich habe nicht bedacht, wie heiß es für dich sein würde, wenn ich fort bin.
I didn’t think about how hot you would be with me gone.
Sängerling blickte auf den schwingenden Vorhang und bedachte das.
Poor Singer watched the curtain swing, thinking about that.
»Sie vergisst zu essen, und ich bin nur auf ihre Gesundheit bedacht
She forgets to eat, so I'm just thinking about her health.
Ich hatte nicht bedacht, dass der Sturm so einen Einfluss auf die Strömung haben würde.
“I didn’t think about how the storm would affect the currents.
Wenn ich es recht bedachte, lief es strikt nach der Theorie.
When I think about it seriously, it ran strictly according to the theoretical model.
Er hat nicht bedacht, wie seine Tochter darin aussehen würde, ihm ging’s nur um die Gestaltung.
He wasn’t thinking about how his daughter looks—just getting the right shape.
Aber dabei hast du etwas nicht bedacht.
But there’s something you didn’t take into consideration.
Er bedachte allerdings nicht, dass die Trennlinie zwischen Gut und Böse längst zerstört war.
He only forgot to take into consideration the broken line separating good from harm.
Was Arkady nicht bedacht hatte, war, dass der schnellste Gewinn, den er machen konnte, nicht die angebotenen zehn Prozent Provision auf die Perlen waren, sondern die Belohnung, die die Gesandtschaft von Glaeba auf sie ausgesetzt hatte.
What Arkady had failed to take into consideration was that the quickest profit he could make wasn't the ten percent commission she'd offered him on the nacre beads, but the reward the Glaeban Embassy had put on her capture.
Wenn sie eine Einigung erzielt hätten, würden sie ihre Entscheidungen den Bevollmächtigten von Frankreich und Spanien mitteilen, die sich dazu äußern könnten; deren Stellungnahmen würden bedacht werden, bevor der Ausschuß dem gesamten Kongreß die letzte Fassung zur Zustimmung vorlegte.
Once they had reached agreement, they would communicate their decisions to the plenipotentiaries of France and Spain for their comments, which they would take into consideration before submitting the final version to the whole congress for approbation.
Verb
Das hatte ich nicht bedacht.
I wasn’t thinking clearly.
»Das haben wir gar nicht bedacht
We didn't think of that.
Aber wenn man es genau bedachte, einige doch.
But come to think of it, some of them had.
So genau bedachte ich das nicht.
“I wasn’t thinking very clearly.
Es war tatsächlich klein, wenn er es recht bedachte.
It was small, come to think of it.
Oder auch, wenn man’s recht bedachte, nach Texas.
Or possibly, come to think of it, to Texas.
Verb
Einer der Offiziere, der eifrig darauf bedacht war, einen guten Eindruck auf Elizabeth zu machen, schlug vor, dass ich Mr. Quinton konsultieren solle.
One of the officers, anxious to make a good impression on Elizabeth, suggested that I consult Mr. Quinton.
Die Company, ihre externen Berater, zuständige Regierungsstellen – alle waren darauf bedacht, den nahe gelegensten und geeignetsten Platz für eine Kolonie zu finden.
The company, its outside consultants, relevant government divisions—everyone and everything was focused on finding the latest, best place to put down a colony.
Ich bedachte mich eine Weile, ob ich sie noch weiter fragen sollte; aber es ist nicht gut, Eingeborene darauf zu bringen, daß man sie überhaupt um Rat fragen kann; so ging ich also zu Case.
     I thought awhile whether I should ask her more, but it's a bad idea to set natives up with any notion of consulting them, so I went to Case.
Sherlock Holmes, der bekannte Detektiv, sind beide zu dem Schluß gekommen, daß diese groteske Serie von Ereignissen, die auf so tragische Art geendet haben, eher einem Wahnsinnigen als einem bedacht handelnden Verbrecher zuzuschreiben ist. Nur die Annahme einer geistigen Verwirrung kann die Tatsachen vollständig erklären.‹ Die Presse, Watson, ist eine höchst wertvolle Einrichtung, wenn man nur mit ihr umzugehen weiß.
Sherlock Holmes, the well known consulting expert, have each come to the conclusion that the grotesque series of incidents, which have ended in so tragic a fashion, arise from lunacy rather than from deliberate crime. No explanation save mental aberration can cover the facts. "The Press, Watson, is a most valuable institution, if you only know how to use it.
Als Elliott als Berater zu einer Hinrichtung im Bundesstaat New York bestellt wurde und zur Vorbereitung über die bisherigen Probleme und das dadurch verursachte Leid las, wurde ihm bewusst, dass der Trick für eine erfolgreiche Hinrichtung darin bestand, die Stromzufuhr während des Prozesses ständig und mit Bedacht anzupassen, wie ein Anästhesist den Gaszufluss während einer Operation kontrolliert, damit der Verurteilte auf verhältnismäßig friedliche Art und Weise zuerst bewusstlos und dann leblos gemacht wurde.
Called in as a consultant for an execution in New York State, and having read about the suffering and failures so far, Elliott realized that the trick of a successful execution was to adjust the application of electricity continuously and judiciously throughout the process, rather as an anesthesiologist controls the flow of gas to a surgical patient, so that the subject was rendered first unconscious and then lifeless in a progressive and comparatively peaceful manner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test