Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Aber nicht im gleichen Maße.
But not to the same extent.
in begrenztem, widerlegbarem Maß.
to a limited, refutable extent.
Ja, in gewissem Maße.
Yes, to some extent.
Er war muskulös, aber nicht über die Maßen.
He was muscular but not to any unusual extent.
Das habe ich bis zu einem gewissen Maß getan.
I have, to a certain extent.
Zumindest nicht in dem Maß, wie er glaubt.
At least not to the extent he thinks.
Und in dem Maße, in dem wir uns in jener Masse erkennen können, schwingen wir mit ihr mit.
And to the extent that we can recognize ourselves in that mass, we're tuned into it.
– In gewissem Maße, Herr Bombarnae!
To a certain extent, Monsieur Bombarnac!
In gewissem Maß war der Schnee ein zusätzlicher Vorteil.
To some extent the snow was a plus.
In gewissem Maß sind wir alle leichtgläubig und naiv.
We’re all gullible to some extent.
Substantiv
»In beunruhigendem Maße
To a disturbing degree.
Aber dieses Maß an Kompetenz …
That degree of competence…
Nicht in diesem nihilistischen Maße.
Not to this nihilistic degree.
Es ist nur die Frage, in welchem Maße.
It is merely a matter of degree.
Meine Bücher gehörten mir, aber in höherem Maße Ihnen, und in noch höherem Maße dem Bürgermeister;
My books were mine, but then in a higher degree yours, and in a still higher degree the mayor's;
Koll war verschlagen, doch nicht in einem solchen Maß.
Koll was guileful, but not to that degree.
Auch an mir war, in einem gewissen Maße, etwas Defektes.
I was, to a degree, defective.
Ein hohes Maß an Kompetenz.
High degree of competence.
In welchem Maße war er aufrichtig?
To what degree was he being honest?
Das deutet doch auf ein gewisses Maß von Instabilität.
indicates a degree of instability.
Substantiv
Nicht im gleichen Maße, aber …
Not on your scale, but—
Nur in geringem Maße.
Only on a small scale.
Wir haben nicht die nötige Masse.
“We don’t have scale.
Und genau so war es auch hier, nur in etwas größerem Maße.
And so it was in this case, if on a somewhat broader scale.
Aber sie unterschätzen das Maß seiner Einsamkeit und seines Verlangens.
But they underestimate the scale of his loneliness and desire.
Frei in einem Maße, das für seinen Vater unvorstellbar war.
Free on a scale unimaginable to his father.
Menschliches Maß war meines Erachtens leicht übertrieben.
Human scale was something of an exaggeration.
Die Massen draußen bewegten sich wie die Schuppen einer Schlange. Schlange.
Outside the crowd moved, like scales of a snake.
Harold nahm ein Lineal, maß und konsultierte den Maßstab.
Harold got a ruler, measured, and then consulted the mileage scale.
Substantiv
Der junge Mann schien gewillt, im Alleingang die Entropie des Universums um ein beträchtliches Maß zu erhöhen.
The young man— singlehandedly— seemed intent on increasing the universe’s entropy by an order of magnitude.
Irgend jemand hat einmal geschrieben, Cezanne verändere unser Gefühl für Größenordnungen in einem solchen Maße, daß ein weißes Tischtuch am Ende für uns aussieht wie blau-schattiger Schnee in den Schluchten eines Berges und ein Stück Haut wie ein Wüstental.
Somebody once wrote that Cézanne shifted our perception of magnitude until a white towel on a table was like the blue-shadowed snows in the ravines of a mountain, and the treatment of a patch of skin became a desert valley.
Und daran schließt sich die Frage an: In welchem Maße fühlen sie sich bedroht? Dass der Papst nicht blufft, dürfte auch für sie außer Frage stehen. Dessen Drohung ist also real. Entscheidend ist nun, inwieweit sie diese auch als ernste Bedrohung empfinden...
On the former, yes, I don't think this is a bluff. The Pope's character, background, and personal courage—those are not things to be doubted. So the threat is a real one. The larger question is how to evaluate the magnitude of the threat to them…” “Go on,”
Nun muß aber das Maß immer eine feste und beständige Größe bewahren, sonst wird die Ordnung des Gemeinwesens zwangsläufig gestört, wie auch die Käufer und Verkäufer mannigfach betrogen werden, wenn die Elle, der Scheffel oder das Gewicht keine bestimmte Größe wahrt.
A measure, however, must always preserve a fixed and constant standard. Otherwise, public order is necessarily disturbed, with buyers and sellers being cheated in many ways, just as if the yard, bushel, or pound did not maintain an invariable magnitude.
Substantiv
Die Maße waren es, dachte sie.
It was the size of everything, she thought.
Die Frau hat Maße wie ein Wal.
The woman’s the size of whale.
Wir maßen einander.
We were sizing each other up.
Ihre Uniform war auf ihre Maße zugeschnitten.
Her uniform was tailored to her size.
Die Größe sollte ein Maß seiner Liebe sein.
Its size was supposed to be a symbol of his love.
Die Fesseln schrumpften auf ein normales Maß.
The bindings shrank back to their normal size.
aber gleichzeitig mehr Masse als wir.
Despite their size, they weigh more than we do.
Dann können Sie ihn aufs rechte Maß zurückstutzen.
Then you can cut him down to size.
Die genauen Maße waren mir egal, aber es war ein gutes Gefühl.
More than the size, the feeling was enough.
Begeistert maß der Mann das Gelände mit Blicken ab.
The man sized up the spot enthusiastically.
Substantiv
Masse statt Substanz.
Volume, not substance.
»Masse und Volumen, Sir«, sagte Thian.
Mass and volume, sir,
Da werden Hunde in Massen gezüchtet, nur für den Profit.
They breed dogs for volume and profit.
Der Prototyp hat eine größere Masse und ein viel größeres Volumen.
The prototype has greater mass and a much larger volume.
Die Massen, verblüffend gewaltig in diesem Jahr, hatten Harry veranlaßt, Mrs.
Volume, staggering this year, caused her to call in Mrs.
Das Schiffsheck sprudelte jetzt Rauch, gewaltige, schwarze Massen.
The back of the ship was vomiting smoke now, huge black explosive volumes of it.
Mit einer Vakuumpumpe saugte er alles Blut aus dem Brustkasten und maß dann die Menge.
He sucked all the blood out of her chest with a vacuum pump, and measured the volume.
Substantiv
»Es gibt kein Maß mehr«, sagte Akira.
Akira said, “There is no proportion.
Aber betrachte es im rechten Maß stab.
But see it in its proper proportion.
Die Dinge bekamen wieder ihr richtiges Maß.
Things resumed their normal proportions.
Mir selbst ein Maß geben. Was war ich?
Give back to me a sense of proportion. What was I?
Eine Erleichterung über alle Maßen, sich an sie zu erinnern.
A relief out of all proportion, to remember her.
Das Tempo hatte jetzt die Maße einer Revolution angenommen.
The pace had now taken the proportions of revolution.
»Aber die Sache wurde über alle Maßen aufgebauscht!«
he admitted, "but the matter was blown all out of proportion."
Etwa im gleichen Maße wuchs Jessicas Furcht vor Entdeckung.
Jessica grew alarmed in corresponding proportion.
Achte wohl der Maße des Lebens und halte dich daher im Zaum.
Perceive the proportions of life and restrain yourself, therefore.
Substantiv
Ich kenne mich, und ich kenne das Maß meiner Selbstsucht.
I know myself, and I know the depth of my selfishness.
ihre Arme ruderten in der tiefen Masse weißer Schaumstoffwürfel.
her arms foundered in the soft depths of foamy squares.
Die größte Tiefe, die ich maß, machte genau hundertundzwei Fuß aus.
The greatest depth was exactly one hundred and two feet;
Ich maß seine Atemfrequenz und -tiefe; schnell und flach.
I measured his rate of breath and the depth of his inhalations: fast and shallow.
Er maß die Tiefe der Bäche und Teiche, vermerkte die Temperatur und presste Pflanzen.
He measured the depth of streams and ponds, took temperatures and pressed plants.
Manchmal denke ich, daß es nur in Rußland solche Leute geben kann und ein so unerhörtes Maß von Elend.
Sometimes I think that it is only in Russia that there are such people and such a depth of misery can be reached.
Er maß die Höhe vom oberen Rand bis zum Boden ab, erst innen und dann außen.
He measured its depth from rim to base on the outside and again on the inside.
Substantiv
Seine Masse hat ihn gerettet.
His bulk saved him.
Die Masse ihrer Körper ist unterirdisch.
The bulk of their bodies are underground.
Muskelspiel und Masse, sagte er.
Bulk and swagger, he said.
Er spürte seine unnachgiebige Masse vor sich.
He sensed its unyielding bulk.
Wurde Masse, wo vorher nichts gewesen war.
It bulked suddenly where there had been nothing.
Der Arm hing an einer Masse von etwas hinter dem Grabstein.
The arm was attached to a bulk of something be-hind the tombstone.
Brauche Masse, brauch’ Gewicht.
Gotta have bulk, got to have weight.
Sein Bewußtsein umspannte ihn in seiner ganzen Höhe und Masse.
His awareness spanned the length and, bulk of it.
Haben diese menschlichen Gebirge nicht auch so schon genug Masse?
As if these human mountains needed more bulk?
Dies sind die Arbeiter und zugleich die große Masse der Bevölkerung.
They’re the workers and the great bulk of the population.
Substantiv
Dazu war ein enormes Maß an Planung und Organisation erforderlich.
It was a vast amount of planning and execution.
Eine kaum überschaubare Masse von Skizzenblättern bedeckte die Wände.
A vast number of illustrations were plastered to his walls.
Er war groß wie eine Kathedrale und maß Hunderte von Metern.
The space stretched out from the tunnel into a cathedral-vast opening, hundreds of meters across.
Der Androidenkörper maß und kalibrierte, passte sich dem enormen Druck an, der auf ihm lastete.
The android body was gauging, calibrating, allowing for the vast pressing weight surging across it.
Dass Vellus immer noch in dem Maße lügen konnte, machte mich fassungslos.
The vast amount of lying that Vellus seemed capable of still stunned me.
Vor dem Stadion bot sich ein Bild des geordneten Chaos, einer menschlichen Masse im Fluss.
The scene outside the stadium was one of ordered chaos, a human vastness on the move.
Substantiv
Das würde ihn über alle Maßen strapazieren.
It will put too great a strain on his system.
Er maß dem große Bedeutung bei.
He made a great point of this.
Die Massen von Gerümpel beeindruckten ihn.
Looking around, he was impressed by the great quantity of junk.
Literatur begeisterte sie über alle Maßen.
Her enthusiasm for literature was as great as that of anyone I've ever known.
In der Großen Halle war der Lärm der Massen jetzt lauter.
In the Great Hall, the crowd's noise was louder.
Ihre Anwendung erfordert kein besonderes Maß an Ausbildung.
To apply them calls for no great amount of education.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test