Übersetzung für "abgefertigt werden" auf englisch
Abgefertigt werden
Übersetzungsbeispiele
Das geschah nicht nur, weil es mich so blendete, wie Sie Camas abgefertigt haben.
"It wasn't all about being dazzled by your dispatch of Camas.
Es amüsierte sie noch im Nachhinein, wie sie den geschäftigen Thompson abgefertigt hatte.
It rather pleased her to recall how she had dispatched the enterprising Thompson.
Sie wurden so rasch abgefertigt, dass sich Lucien bereits umwandte, um zu gehen.
They were dispatched so quickly that Lucien was already turning to go when the Duchessa’s voice rang out.
Du tust gerade so, als hätte ich deinen Zug eigenhändig abgefertigt und dich in die Verdammnis geschickt.
You’re making out that I single-handedly dispatched your train, sending you off to damnation.
sie wolle aber in ihrem Buch nachschlagen und sehen, was sie für mich tun könne. Ich solle ein wenig warten, bis sie die anderen Kunden abgefertigt habe.
but that she would look over her book, and see what was to be done for me, desiring me to stay a little till she had dispatched some other customers.
In Sekundenschnelle, mit ungewöhnlicher Eile, wurden ein Tschaika und zwei luxuriöse Sil-Limousinen abgefertigt und konnten die vereiste Zufahrt hinauffahren, die sich zum Haupt-haus wand.
In a matter of seconds, with highly unusual dispatch, a Cheka and two hand-tooled Zil limousines were cleared to proceed up the icy lanes winding to the main hunting lodge.
Im Schutz unanzweifelbarer Prioritätsbefehle und in voller Kenntnis um das Kaliber der anrückenden Flotte, waren sein Kreuzer und die Begleiteinheiten glatt abgefertigt worden; die Kennzeichnungen waren schnell überprüft, die Schiffe ohne Verzögerung durchgeschickt worden.
With the indisputable authority of priority orders and in full recognition of the caliber of the fleet that approached, his cruiser and its escorting vessels had been smoothly received, credentials verified, and sent on through with dispatch.
Die Frau hörte mich mit dem Ernst und der Überheblichkeit eines untergeordneten Staatsbeamten an, und da sie mit einem Blick auf mein Äußeres erkannt hatte, mit wem sie es zu tun hatte, verlangte sie statt einer Antwort zunächst einen Shilling Vorauszahlung. Als sie ihn eingesteckt hatte, erklärte sie, daß Arbeitsplätze für Frauen außerordentlich rar wären, besonders da ich für schwere Arbeiten zu zart gebaut zu sein schien; sie wolle aber in ihrem Buch nachschlagen und sehen, was sie für mich tun könne. Ich solle ein wenig warten, bis sie die anderen Kunden abgefertigt habe.
Madam heard me out, with all the gravity and brow of a petty minister of State, and seeing at one glance over my figure what I was, made me no answer, but to ask me the preliminary shilling, on receipt of which she told me places for women too slight built for hard work: but that she would look over her book, and see what was to be done for me, desiring me to stay a little, till she had dispatched some other customers.
Das führte eine ältliche Frau, die an einem Tisch vor einem großen Buch und allerlei Schriften und Zeugnissen saß. Ich schaute keinen Menschen in dem Raum an, ging auf die Frau zu und stotterte nach einem Knicks meine Angelegenheit vor… Die Frau hörte zu mit einem Ernst wie ein Minister und schaute mich an von oben bis unten. Sie gab keine eigentliche Antwort, sondern verlangte vorläufig den gewöhnlichen Handschilling, bei dessen Empfang sie sagte: Dienstplätze für junge Mädchen wären sehr selten, besonders da ich ihr für schwere Arbeit zu zart gebaut vorkäme: sie wolle aber doch in ihrem Buch nachschauen, ob sich was für mich tun ließe, indessen sollte ich ein wenig warten, bis sie andere Kunden abgefertigt hätte. Bestürzt über diese wenig gute Auskunft trat ich etwas zurück; um mir das Warten erträglicher zu machen, schaute ich mich in dem Zimmer um, wobei ich den Blicken einer Dame — ich musste sie in meiner Unerfahrenheit für eine solche halten — begegnete, die in einem Winkel saß, und mitten im Sommer eine Samtmantille um hatte.
It was kept by an elderly woman, who sat at the receipt of custom, with a book before her in great form and order, and several scrolls, ready made out, of directions for places. I made up then to this important personage, without lifting up my eyes or observing any of the people round me, who were attending there on the same errand as myself, and dropping her curtsies nine-deep, just made a shift to stammer out my business to her. Madam having heard me out, with all the gravity and brow of a petty minister of State, and seeing at one glance over my figure what I was, made me no answer, but to ask me the preliminary shilling, on receipt of which she told me places for women were exceedingly scarce, especially as I seemed too slight built for hard work; but that she would look over her book, and see what was to be done for me, desiring me to stay a little till she had dispatched some other customers. On this I drew back a little, most heartily mortified at a declaration which carried with it a killing uncertainty that my circumstances could not well endure.
Als der Wagen vor mir abgefertigt war, setzte ich mein schönstes Touristinnenlächeln auf.
When the car ahead of mine cleared, I put on my best tourist smile.
Mir wurde eine abweichende Ausdehnung angegeben, und ich sagte ihnen, daß ich so abgefertigt werden wollte, daß ich gegen Mittag fliegen könnte;
I got a different extension and told them I wanted to be clear to fly by midday;
Die Cessna 310 steht auf dem Flugplatz Elsinore, abgefertigt, warmgelaufen und startbereit.« »Wir kommen.«
Cessna 310 is at the Elsinore Airport, cleared, warmed up and ready to go.” “We’re on the way.”
Sie wünschte Ihnen die Mühe zu ersparen, vom Zoll abgefertigt werden und TOR, unseren Eingangssatelliten, passieren zu müssen.
She wished to save you the bother of clearing through customs and passing through GATE, our entrance satellite.
Während sie klamm darauf wartete, dass ihr Koffer abgefertigt wurde, versuchte sie, durch die Glastür Washington Harold zu erspähen.
Waiting damply for her suitcase to be cleared, she strained to glimpse Washington Harold through the glass doors.
»686-543-560-S.« »686-543-560-S. Damit sind Sie vorübergehend abgefertigt, Lucy. Persönlicher Name?« »Stevens.
“686-543-5608.” “686-543-5608. Got you clear, then, Lucy, on temporary. Personal name?” “Stevens.
Innerhalb von zwei Stunden wurde er beladen, abgezeichnet, abgefertigt und auf die Abfahrtbahn gesetzt, löste sich von Viking mit einem leichten Hauch aus den Bugdüsen der Lucy, die ihn immer weiter nach draußen führten und dazu neigten, eine leichte Schräglage herbeizuführen.
He was loaded in two hours, signed, cleared, and belted in, undocking from Viking with a gentle puff of Lucy’s bow vents, which eased him back and back and tended to a little pitch.
Nach ungefähr zehn Minuten stattete der Zoll dem Flugzeug einen schnellen Besuch ab, und wir waren abgefertigt und konnten unser Gepäck über fünfhundert Meter zum Terminal schleppen, unter den Augen von herumschlendernden Wachtposten in schlampigen Uniformen, die mit lässiger Sicherheit ihre Maschinenpistolen hielten.
After about ten minutes the customs gave the aircraft a quick frisk and we were clear to haul our baggage over five hundred yards to the terminal, watched by strolling guards in sloppy uniforms and an easy sureness about the way they held their sub-machine guns.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test